Заключённым Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Isto talvez os surpreenda, já que são prisioneiros... mas como sabem, todo ano nesta época... liberdades condicionais são concedidas.
- Да ну? - У меня всегда была слабость к заключённым.
Homens acusados são meu fraco.
Я обычно предлагаю заключённым что-нибудь более утешительное.
Costumo sugerir algo mais adequado para prisioneiros.
Я прихожу к заключённым годами...
Tenho andado por esta prisão há anos...
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Se alguma coisa acontecer a mim ou ao Gerry... ou a outro prisioneiro irlandês... o número 54 da Halsley Road explodirá em pedacinhos... com a tua família lá dentro.
Думал, мы подаём знаки другим заключённым.
Pensou que estávamos a fazer sinais aos outros prisioneiros.
Заключённым, правда...
- Os prisioneiros, contudo...
Я полагаю, что Вы вернули надзор над заключённым мне, командующий Сиско?
Presumo que me devolveu a custódia do preso, Comandante Sisko?
Заключённым приготовиться к выходу.
Todos os libertados, preparem-se para desembarcar.
... а также запрещено заключённым строгого режима. - Вы кажетесь открытым для поиска решения проблемы.
- Parece disposto a uma solução.
Каким заключённым был Скотт Росс?
Estava equivocado com respeito a ele. Nos desgraças a todos quando atua como um parvo.
"О гуманном отношении к заключённым".
"Mostrar compaixão aos prisioneiros".
Думаю, заключённым мой вес безразличен.
Pelo menos os presos não se importarão.
Инструкции Федерации предельно ясно говорят об обращении с заключённым.
As Diretrizes da Federação, são bastante claras sobre o tratamento a prisioneiros.
Ты должен постараться стать примерным заключённым. В исключительном случае ты сможешь выйти через 18 месяцев.
Tem de mentalizar-se que se for um preso exemplar e demonstrar circunstâncias especiais, poderá ter uma licença de trabalho dentro de 18 meses a dois anos.
" Заключенным было сказано оставить одежду на вешалке,
Os prisioneiros eram obrigados a tirar suas roupas.
Я чувствую себя там заключенным.
Sinto que sufoco aí em baixo.
- Леди, я был заключенным.
Era um condenado.
- С заключенным.
- Com o prisioneiro.
Позапрошлой ночью, сбежал мужчина из зоны усиленного режима с другим заключенным...
Anteontem, um homem fugiu da prisão de alta segurança com outro preso :
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Odo, vigie o prisioneiro, enquanto o nosso convidado e eu conversamos em privado.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Agora, gostaria de partir com a prisioneira.
Я хочу увидеться с заключенным 2675.
Quero falar com o preso 2675.
Всем заключенным, вернуться в камеры.
Prisioneiros regressem aos vossos blocos.
Всем заключенным доложить о прибытии.
Preparem-se todos para o recolher.
- Что с вашим заключенным?
- Como está o seu prisioneiro?
Нам нужно пообщаться с заключенным минуту.
Precisamos do prisioneiro por uns momentos.
Корабль с заключенным, вылет разрешен.
Controlo Babylon para nave prisão, tem autorização para saltar.
Интендант, явился Гарак с заключенным.
Intendente, o Garak está aqui com o prisioneiro.
Я слышал они рассылают заключенным пироги.
Parece que andam a enviar bolos.
Токсины... они попали в мой мозг, как и заключенным.
As toxinas estão a entrar no meu cérebro, assim como foi com os prisioneiros.
Я просто подумал, как было прекрасно, что когда-то... заключенным запрещалось здесь разговаривать.
Estava a pensar como era maravilhoso Quando não tínhamos autorização para falar aqui.
Заключенным не покидать камеру.
Os prisioneiros não devem sair desta cela.
Память с Аргратии? Кем он был? Другим заключенным?
Estava sozinho, no fim uma semana duas, talvez.
Внизу с другим заключенным, Райаном Уивером.
Lá em baixo com o outro prisioneiro, Ryan Weaver.
Всем заключенным немедленно собраться. Я повторяю :
Todos os prisioneiros devem reunir-se imediatamente.
всем заключенным немедленно собраться.
Repito, todos os prisioneiros devem reunir-se imediatamente.
Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Prisioneiros cardassianos, deem um passo em frente.
Они обращаются с нами как с говном. Иногда заключённым становится скучно.
Aqui não há muito espaço, mas...
Но протокол безопасности запрещает кому-либо общаться с заключенным без моего разрешения.
Mas o protocolo de segurança requer que ninguém fale com o prisioneiro, sem a minha autorização.
Никаких несущественных разговоров с заключенным.
Sem conversa desnecessária com o prisioneiro.
Хочу попросить Вас постараться войти в наше положение, и общаться с Пауэллом, как и с любым другим заключенным.
Vai ter de adaptar-se ao nosso método e tratar o Powell como outro recluso qualquer.
Я танцевал с заключенным за вооруженное ограбление.
Um cadastrado foragido e eu dancei com ele...
Я думал, ты был заключенным.
Eu achei que você fosse um prisioneiro
- Я хочу побыть с заключенным наедине.
Gostaria de ficar uns minutos a sós com o prisioneiro.
- Я могу помочь, полковник? - Хочу поговорить в заключенным.
- Posso ajudá-la, Coronel?
Рассказать им про свою идею - писать заключенным в тюрьму? Найти дурачка, который подскажет верное дело? Понимаешь, без тебя они не пошли бы на это, Ник.
E que tinha tido a ideia de escrever a reclusos até encontrar um que Ihes indicasse um sítio ideal.
А человек, который нас подберет, может оказаться художником, душевнобольным... или беглым заключенным.
Podemos arranjar boleia com um artista, um vidente ou um fugitivo.
Начнем. Ваше первое задание - объяснить ситуацию заключенным.
A vossa primeira missão : explicar a situação para os prisioneiros.
Я придумал другой способ, как помочь заключенным не забыть о времени.
E assim criei uma outra forma de ajudar os prisioneiros a contarem o tempo.
Я позволил заключенным захватить судно.
Permiti que os prisioneiros tomassem o controlo da nave.
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16