English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Заключённых

Заключённых Çeviri Portekizce

1,063 parallel translation
Я достиг лишь сомнительной славы среди заключённых. "Моя любимая Ингрид!"
Só consegui adquirir uma certa fama entre os prisioneiros... 5 de Outubro 1940 Minha querida Ingrid
Верховный суд защищает право заключённых на брак. Шансы на победу хорошие.
O Supremo Tribunal defende o casamento entre residentes.
- Брак для заключённых ограничен.
- Casamento de residentes é restrito.
- Для неженатых заключённых - исключено..
- Não, para prisioneiros solteiros, nunca para os de segurança máxima.
Права заключённых здесь ни при чём. Всему должны быть пределы.
Não falando dos direitos dele, devem haver limites.
Ты хочешь, чтобы я во всём обвинил заключённых и оправдал твой вызов отряда быстрого реагирования.
Vamos. Tem que estar por aqui em algum lugar.
Так же мы молимся за души шестерых погибших заключённых.
Quer ver seu irmão? Está bem, posso passar ao redor dela. Tome cuidado.
Епископ Каллахан и мистер Додж будут рассматривать поведение заключённых и личного персонала во время бунта.
Quando me atenderam, expliquei em voz baixa por que estava aí e a empregada gritou : até que vi esse menino. "Pervertido-los enchem isto".
Двух заключённых отпустили во время бунта :
Para que? Não disse a ninguém.
После всех наших разговоров о том чтобы не тревожить заключённых?
Depois de todas aquelas conversas que tivemos sobre manter os detidos calmos?
Впускайте заключённых.
Adolescentes no corredor da morte!
Я почувствовала себя героиней фильма про заключённых.
Eu estava começando a pensar que eu estava em algum filme ruim de terror.
То, что нам не удалось вытащить из Киры, мы узнали от других заключенных или выдумали сами.
O que não conseguimos extrair da Kira obtivemos de outros prisioneiros ou inventámos.
Ни один из тех заключенных не должен был уйти с Бэйджора живым.
Nenhum dos prisioneiros fugiu de Bajor com vida.
За это время он убил 3-х заключенных.
Matou lá três prisioneiros.
Перевозившим баджорских заключенных.
Transportava prisioneiros bajorianos.
Одного из заключенных, полагаю?
Presumo que um dos prisioneiros?
Центральное Командование всегда полагало, что корабль был уничтожен при попытке бегства баджорских заключенных.
O Comando Central sempre achou que a nave tinha sido destruída numa tentativa de fuga pelos prisioneiros bajorianos.
На борту было 18 членов команды и 32 заключенных.
Havia 18 tripulantes e 32 prisioneiros a bordo.
На борту было двое гражданских, помимо заключенных и команды.
Havia dois civis a bordo além dos prisioneiros e tripulação.
Ладно... Тогда я предлагаю разработать план, как совместно спасти этих заключенных.
Bem então sugiro que elaboremos um plano para resgatarmos juntos estes presos.
Собери столько заключенных, сколько сможешь.
Reúna o maior número de prisioneiros que puder.
Сколько заключенных?
- Quantos prisioneiros?
Приведите остальных заключенных.
Vá buscar o resto dos prisioneiros.
В руках кардассианцев не осталось никаких баджорских заключенных.
Não restam prisioneiros bajorianos em poder dos cardassianos.
Согласно моим данным, двое заключенных сбежали, спрятавшись в тележке с бельем.
Pelo que sei, os prisioneiros fugiram escondidos no carrinho da roupa suja.
Нам велено оказать помощь федеральным маршалам в поимке заключенных.
Temos ordens para trabalhar com os agentes nesta caça ao homem.
Вы принимали участие в поимке беглых заключенных?
Algum de vocês já participou numa operação de condenados fugidos?
Наше дело - поймать сбежавших заключенных.
Andamos à procura dos prisioneiros fugitivos.
Среди заключенных гуляет болезнь, подобная гриппу.
Uma doença como uma gripe, alastra-se entre os prisioneiros.
Я - федеральный агент, помогаю поимке двух сбежавших заключенных.
Estou a ajudar na perseguição de dois prisioneiros fugidos.
Один из заключенных мертв, он в спальне.
Temos um prisioneiro morto no quarto.
Я нашла это в теле одного из заключенных.
Isto estava enterrado num dos prisioneiros mortos.
Обвинение в том, что нас отправили на розыск заключенных и не предупредили об инфекции.
Fomos enviados para uma caça ao homem sem sabermos da existência de contágio.
- Даже вы... должны знать известных людей, заключенных почти на всю жизнь в тюрьму.
Até um tipo esperto como você deve reparar que há aqui um padrão.
Один из заключенных.
Um dos prisioneiros.
Какой-нибудь корабль должен привезти еду... сбросить новых заключенных.
Algum tipo de nave deve chegar para desembarcar comida... desembarcar novos prisioneiros.
Мистер Тувок, сообщите акритирианцам, что мы готовы к передаче заключенных.
Sr. Tuvok, informe aos Akritirianos que já podemos desembarcar os prisioneiros.
Списки заключенных сжигались.
depois de tirarem a vida a milhões de vítimas, tentam agora destruír também os seus nomes.
Дремлющий конгрессмен. Защитник заключенных.
Presidente, congressista modorrento, defensor público.
Я хочу, чтобы наручники оставались на заключенных во время всего перелета.
Quero que as restrições se mantenham em todo o voo.
У меня от тех заключенных мурашки.
Os prisioneiros dão-me arrepios.
Каков статус тех двоих заключенных?
Qual é o estado dos dois prisioneiros?
Один из заключенных освободился.
Um dos prisioneiros conseguiu escapar.
Пять недель в лагере для заключенных Доминиона?
Cinco semanas numa prisão do Dominion?
Что вы промыли мне мозги в лагере для заключенных?
Que me levou a confessar na sua prisão?
А ещё ты нас с Биллом до усрачки напугал не говоря уже о заключенных.
Estás cego? Também pregaste um valente susto a mim e ao Billy, já para não falar nos reclusos.
Тут всего 700 мест, а заключенных около 1000... И это не считая психов. Да, Алан?
Temos espaço para 700 reclusos, mas temos cá mil dos piores, sem contar com os psicóticos.
... потребовалась помощь тюремной администрации еще из 4-х штатов. Трое заключенных, включая Боба Маслоу, сбежали при перевозке в корпус.
Os três foragidos, um dos quais é o homicida Robert Alan Maslow, fugiram da carrinha da prisão quando ela os levava para lá.
Техасская полиция бросила все силы на поимку заключенных.
As prisões do Estado vertem como um passador.
Полиция Мексики организовала поиски троих заключенных, совершивших побег позавчера.
Foi pedida a ajuda das autoridades mexicanas na busca dos três reclusos fugidos ontem duma carrinha ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]