English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Занятий

Занятий Çeviri Portekizce

841 parallel translation
Ваш род занятий?
Qual é a sua profissão?
Род занятий?
A minha profissão?
- За такое количество занятий, тебя должны были подготовить к Уилбендону.
Pela quantidade de aulas que tiveste, deves estar pronta para Wimbledon.
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
Ele tem ciúmes da sua música, destas horas que passa longe dele?
У меня сегодня нет занятий, так что я позвонил Кей из Принстона...
Hoje não tive aula, ou seja, chamei Kay de Princeton...
для дел мирских покинуть не хотел бы своих благочестивых он занятий.
E não quer que nenhum assunto terreno... o afaste dos seus santos exercícios.
- Думаю, сегодня в школе не будет занятий.
- Não acredito que haja aula hoje.
Естественно, они размножались бы необыкновенно. Было бы много времени и мало занятий.
Reproduzir-se-iam prodigiosamente, tendo pouco mais que fazer.
Рассвет - прекрасное время для занятий!
Que melhor altura para trabalhar do que de manhä cedo?
Так, ребята, сейчас у вас часы занятий. Вот и занимайтесь.
Isto é um período de exercício, homens, por isso, exercitem-se!
- Род занятий?
- Ocupação?
Прийти в себя. Иначе, ещё больше занятий пропущу.
Tenho de me pôr de afinação ou ainda vou faltar muito mais à escola.
Сейчас, для поддержки утренних занятий всякая вам бам-зум-бум, пробуждающая музыка с небольшой помощью от моих друзей!
Vamos alegrar a amanhã com música para despertar, com a ajuda do meu amigo.
И модели для занятий спортом, так как наш мир стремительно развивается.
Passamos aos modelos desportivos. No Paraíso sempre "plus vite"!
Это случилось во время занятий по пожарной безопасности.
Foi durante o treino de tiro.
После занятий жду тебя у дерева влюблённых.
Depois das aulas, espera por mim na árvore dos namorados.
Да, но среди пустых занятий, это одно из лучших.
Sim, mas no que toca a experiências vazias, é uma das melhores.
Мисс Финч, принесите, пoжалуйста, справку для oсвoбoждения oт занятий.
Sra. Finch, poderia trazer um cupom de dispensa?
Я хoтела в наказание за вашу выхoдку oтстранить вас oт занятий на три дня и не пустить вас на выпускнoй бал.
Agora, minha idéia para esta palhaçada que vocês armaram é três dias de suspensão e a recusa de seus bilhetes do baile.
Администрация шкoлы решила наказать вас неделей дoпoлнительных занятий.
Mas o escritório decidiu que vocês tenham uma semana de detenção.
За прoпуск дoпoлнительньых занятий - oтстранение oт шкoлы на три дня и недoпуск на выпускнoй бал.
O castigo por omissão são três dias de suspensão e a recusa dos bilhetes do baile.
Я не собирался шпионить.Я думал сделать тебе сюрприз, забрать тебя после занятий.
Não tive intenção de espiar. Só queria ir buscar-te à escola.
Тогда я вам прочитаю план занятий.
Agora vou ler-vos o programa.
Каков сейчас ваш род занятий?
Que tipo de trabalho está a fazer agora?
Неоднократно был в суде за непосещение занятий.
Já esteve na Corte diversas ocasiões por não-comparecimento.
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий. Да и у нас еще много работы сегодня.
Deixamo-lo voltar ao trabalho.
Я попросил у учителя физики разрешения остаться после занятий... чтобы подготовить завтрашние опыты.
Pedi ao professor que me deixasse ficar depois das aulas para preparar as experiências do dia seguinte.
Всё, начиная от занятий любовью до посадки египетских бобов.
Tudo desde fzer amor à plantação de feijão do Egipto.
Занятий любовью?
Fazer amor?
Ты получишь 14 недель занятий и строгой дисциплины начиная с понедельника.
Tens 14 semanas de recruta... a começar na segunda-feira.
Я вас здесь собираюсь держать все 24 недели занятий.
Prometi ao Capitão Reed... aguentar-te as 24 semanas.
Частью ваших занятий будет ездить в настоящих полицейских машинах по настоящим делам.
Durante o treino vão andar de quando em quando... em carros autênticos com polícias autênticos... em situações autênticas.
Вы также в курсе, что... у Ферриса на данный момент... очень плохая посещаемость занятий?
Também sabe, Sra. Bueller, que... o Ferris não tem aquilo que consideramos... um registo de assiduidade exemplar?
- Сегодня нет занятий в школе.
- Hoje, não.
Никаких разговоров во время занятий.
Não se conversa durante as sessões de estudo.
В ходе перевоспитания в заключении с помощью труда и идеологических занятий осуждённый Пу И твёрдо встал на путь исправления.
Em resultado da sua reabilitação pelo trabalho e educação ideológica, durante o cativeiro, demonstrou ter-se genuinamente corrigido.
Шампунь, бритва, зубная паста, два галстука и твоя кассета для занятий.
Champô, lâminas, pasta de dentes, 2 gravatas e a tua cassette de exercícios.
Для пoдoбных занятий y наc есть oгoвoрённые пеpеpывы.
Temos pausas específicas para este tipo de actividade.
Если мы поспешим, мы успеем это сделать до начала занятий
Se te apressares, resolvemos isto antes da aula.
Извините, что срочно вызвал Вас с занятий.
Desculpe tê-la desviado do percurso assim em cima da hora.
Ты пропустишь неделю занятий.
Vais faltar uma semana à escola.
Не знаю, насколько невыносимые но он пропустил 3 дня занятий в школе.
Bem, não sei o quão intenso foi, mas ele perdeu três dias de escola.
У тебя нет занятий получше в три часа дня?
Não tens nada melhor para fazer ás 15 horas?
- уроков живописи занятий по оказанию первой помощи, курсов для рожениц...
- Tu sabes, as aulas de pintura... o curso de primeiros socorros, essa treta toda.
А моя уникальная программа занятий и насмешек поможет толстячкам.
E, para os gordinhos, o meu programa de dieta e ridicularizarão.
400 дней внеклассных занятий.
400 dias de castigo!
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве.
Por isso cada equipe leva quatro sensores mais. Se falhar um deles, ficam os outros três. Quantos acidentes houve na última década?
"Род занятий?"
Ocupação?
У нас слишком много этих общественньх занятий.
Não vamos falar mais nisso. - Porque não?
Род занятий : наемник.
ELIMINADO POR MERCENÁRIO AGENTE : G. JOUBERT
Здесь род занятий жертв.
Actividade ou profissão da vítima, tipo de caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]