Заряд Çeviri Portekizce
548 parallel translation
Тридцать восемь секунд, Пустить первый заряд.
Em trinta e oito segundos, lançar a primeira carga. Sim, senhor.
Забить заряд и поджечь фитиль!
Dobrem a pólvora e reduzam o rastilho. Reduzam a pólvora e dobrem o rastilho!
Двойной заряд - в пушку.
Dobre a carga de polvora.
Заряд!
Carregar!
- Заряд.
Activar.
- Есть, сэр. - М-р Чехов, выпустите в него весь заряд торпед.
Sr. Chekov, mostre-lhes todos os torpedos de fotões.
Думаю, хороший заряд смог бы его уничтожить.
Acredito que uma carga suficiente podia destruir o organismo.
- Заряд полной мощности.
À potência máxima.
Заряд на полную мощность.
Phasers carregados.
Готовим глубинный заряд.
Preparar a carga de profundidade.
Было предложено решение : с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
Uma das soluções propostas, seria o emprego de um laser para retirar os electrões dos átomos, e carregá-los electricamente quando ainda se encontrassem a certa distância.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд. И они определяют химические свойства атома.
Os electrões são electricamente carregados, como o seu nome indica, e determinam as propriedades químicas do átomo.
У протона положительный электрический заряд, а у электрона точно такой же отрицательный электрический заряд.
Os protões têm uma carga eléctrica positiva, e os electrões têm uma carga negativa igual.
Протоны имеют положительный электрический заряд и, как и положено одинаково заряженным частицам, отталкивают друг друга.
Os protões têm cargas eléctricas positivas, que se repelem fortemente entre si.
Брось мне еще один заряд.
Dá-me outra carga.
Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
Mas temos um desconto especial esta semana na carga de protões... e armazenamento da besta, o que só dará 1.000 dólares, felizmente para si.
Я думаю, что можно засадить ей заряд на Даком Королевстве.
Acho que podemos levá-la como convidada ao Reino Selvagem.
Каждая из двух бомб несла заряд, равный 20 тысячам тонн взрывчатки.
Cada bomba lançada no Japão equivalia a 20 mil toneladas de um potente explosivo.
И если вам неохота получить заряд дроби в пёрышки вашего хвоста, я бы советовал парковать вашу колымагу у другого окна.
E se não quer receber um tiro nas suas preciosas peninhas sugiro que páre o seu automóvel debaixo de outra janela.
Фрэнсис надеялся закончить съемки в начале осени. Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
O Francis espera terminar as filmagens no início do Outono. quando alguém mata ou corre o risco de ser morto.
Знаешь что, Лио, нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе, пока самому не доведётся пожить здесь сполна.
Sabes, Leo... Não se pode apreciar o quão tonificante é a vida do campo até se estar lá. A morar lá.
Хорошо, джентльмены у него остался один заряд.
Resta-Ihe uma bala.
Заряд.
Afastem-se!
Если держать их взаперти, они поведут себя, как заряд взрывного пороха.
Gás combustível, se confinado, vai actuar como uma carga de pólvora a explodir.
Порох на полку, закрыть огниво, приклад в землю, заряд в дуло, сплюнуть пулю, протолкнуть большим пальцем.
Premir o botão, fechar o ferro, empurrar para baixo... Carregar o cano, cuspir a bola, Meter rapidamente com o polegar.
Заряд прошел под углом 45 градусов, срезал две силовые установки.
Atingiu o casco num ângulo de 45 graus, cortou dois sistemas de propulsão.
Это похоже на остаточный заряд в гравитонном генераторе.
Parece uma carga residual no gerador gravitacional.
- Что? Вот почему мы фиксируем остаточный заряд в гравитонном генераторе.
É por isso que temos uma carga residual no gerador gravitacional.
- Лишний заряд нейтрализуется.
- A carga está a ser neutralizada.
Вы получили фазерный заряд, который пробил Вашу брюшину.
Uma explosão de phaser furou o teu peritónio.
Я спросила себя как можно было бы ввести биоэлектрический заряд в глиальные клетки?
Tenho-me estado a perguntar, porque haveria alguém de induzir uma carga bio-elétrica numa célula neuróglia?
Он, должно быть, использовал очень слабый электрический заряд иначе сенсоры корабля Каджады обнаружили бы его.
Deve ter usado uma carga elétrica fraca ou os sensores teriam detetado.
И пока вы размышляете над этим... подумайте вот о чем : Заряд у револьвера - шесть пуль, не восемь.
Enquanto pensam nisso, considerem o seguinte um revólver comporta seis balas e não oito.
Когда Вы вырвались из киберсети, заряд обратной реакции поджарил ему память.
Quando saiu da cybernet, desencadeou uma descarga eléctrica que fritou a memoria dele.
Доктор Найдром, наш мюонный заряд готов?
Dr. Nydom, como está a carga de muon?
Это так, но чтобы ее взорвать, мне понадобится мощный электрический заряд.
É verdade. Mas, em bruto, é preciso uma carga elétrica forte para o detonar.
Когда мы просканировали территорию, то обнаружили остаточный электростатический заряд.
Analisámos a zona e encontrámos uma carga eletrostática residual.
Некоторые транспортаторы оставляют электростатический заряд.
Alguns transportadores deixam uma carga eletrostática residual.
Убьёт вас. Я чувствую в нём огромный заряд ярости.
Ele tem muita raiva.
Взрывчатое вещество "Ди Экс", линейный заряд.
O explosivo era Dy-Ex, usado em demolições.
- Дай мне ядерный заряд.
- Dá-me o nuclear!
Я тебе заряд в задницу выпущу!
Vou enfiar-te um carregador pelo cu!
- Батареи! Заряд кончается!
As pilhas estão a acabar.
Если коммандер Сиско и остальные материализовались здесь, то здесь должен был остаться электростатический заряд.
Se for aqui que eles se materializaram, devia haver uma carga eletrostática residual.
Заряд фазеров достаточно низок, и не повредит оборудование, но достаточно высок, чтобы причинить вред меняющемуся.
Programámos os phasers baixo o suficiente para prevenir danos no equipamento, mas suficientemente forte para afetar o changeling.
Я фиксирую слабый электростатический заряд вдоль этой секции.
Deteto carga eletrostática fraca ao longo desta secção.
Лом и небольшой ядерный заряд помогли бы нам открыть пару дверей.
Com um pé de cabra e um pequeno dispositivo nuclear eu conseguiria abrir isto.
! Заряд скапливается на внешнем контуре...
Está a convergir Para a aceleração cinética.
Ядерный заряд активируется, но гранаты взорвутся...
Não passa a nuclear, mas destrói a bomba.
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Estou criando um campo de força na câmara.
Я тебе весь заряд в задницу выпущу!
Vou enfiar-te um carregador no cu!