English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Заряд на

Заряд на Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Заряд на полную мощность.
Phasers carregados.
Я думаю, что можно засадить ей заряд на Даком Королевстве.
Acho que podemos levá-la como convidada ao Reino Selvagem.
Первый заряд на месте.
A primeira carga esta colocada.
Небольшой заряд на верхней палубе отвлечёт их от матки.
Uma descarga no andar de cima, afasta-los-á da mãe.
Заряд на 100.
Carreguem a máquina a cem.
Заряд на 60.
- Carregando a 60.
Первый заряд на месте.
Primeira carga, colocada.
Замаскированный заряд на тросе противовеса и еще два на основном и запасном тормозах.
Massa perfilada no cabo de compensação, e duas nos freios principais e secundários?
Заряд на 200.
- Estou a fazer isso. - Carga de 200!
Заряд на 20.
Carga de 20.
Заряд на 200.
Carregar em 200.
Заряд на 200.
- A carregar para 200.
Заряд на 300.
Carreguem-nas até 300.
Заряд на 60. Разряд.
Afastem-se!
Ещё раз. Заряд на 120.
Tentando outra vez, carregando a 120.
Заряд на 200.
Carga a 200.
Чтобы эта херня продолжала биться, надо поддерживать электр. заряд на теле.
Tens que manter o teu corpo electricamente carregado para que essa merda continue a bater.
заряд на 200!
Carregar a 200!
Заряд на 250.
- Carregar a 250.
- Заряд на 360.
- Carrega a 360 novamente.
- Заряд на 360.
- Carrega a 360.
Заряд на 20.
Carregue para 20.
Пришлось на месте дать ей заряд на 300.
Usámos o desfibrilador carregado a 300, no local.
Было предложено решение : с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
Uma das soluções propostas, seria o emprego de um laser para retirar os electrões dos átomos, e carregá-los electricamente quando ainda se encontrassem a certa distância.
Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
Mas temos um desconto especial esta semana na carga de protões... e armazenamento da besta, o que só dará 1.000 dólares, felizmente para si.
Фрэнсис надеялся закончить съемки в начале осени. Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
O Francis espera terminar as filmagens no início do Outono. quando alguém mata ou corre o risco de ser morto.
Знаешь что, Лио, нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе, пока самому не доведётся пожить здесь сполна.
Sabes, Leo... Não se pode apreciar o quão tonificante é a vida do campo até se estar lá. A morar lá.
Порох на полку, закрыть огниво, приклад в землю, заряд в дуло, сплюнуть пулю, протолкнуть большим пальцем.
Premir o botão, fechar o ferro, empurrar para baixo... Carregar o cano, cuspir a bola, Meter rapidamente com o polegar.
Это похоже на остаточный заряд в гравитонном генераторе.
Parece uma carga residual no gerador gravitacional.
Доктор Найдром, наш мюонный заряд готов?
Dr. Nydom, como está a carga de muon?
! Заряд скапливается на внешнем контуре...
Está a convergir Para a aceleração cinética.
На нас лежит ответственность за спасение жизни этой женщины... и вернуть заряд.
Como oficiais, temos uma responsabilidade para poupar a vida dessa mulher e recuperar a arma.
При помощи этого устройства вы можете отключить заряд, находясь лицом к лицу или на расстоянии.
Com este controlo remoto pode desligar a bomba cara a cara, ou pode marcá-la sobre a ligação.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
Apesar do contratempo, nós temos um renovado senso de movimento.
Если бы я мог найти синтез белка и электростатический заряд он должен выдерживать сплав...
É uma descoberta. ... isso sustentaria a composição....
В последний раз я наблюдал такой заряд при двойном убийстве на Пимлико... и я знаю, что этот ублюдок был в самой гуще того бардака.
A última vez que vi este calibre foi no duplo homicídio de Pimlico. E sei que aquele cabrão esteve envolvido nele.
Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
O que tem de bom? Olhe, digamos por um momento, que esteja num descuidado abandono e assumindo que seja possível colocar uma só carga, bastante grande para destruir toda uma nave colmeia
Выстреливает заряд относительно малой мощности, как и наш генератор на накваде.
Usa uma carga relativamente pequena, como a do gerador naquadah.
Заряд энергии, который вы и вообразить себе не можете, вырвется из фотосферы на огромной скорости, так?
Um raio de energia como nada que você possivelmente possa compreender... será atirado para fora da fotosfera em uma tremenda velocidade, OK?
Верно, парень который может выбрасывать 1000-вольтовый заряд из рук... осядет на ежедневную жизнь в пабе в Корке.
Certo, um tipo que consegue atirar 1000 volts de ambas as mãos... a ter uma vida num pub, em Cork.
"Заряд" оканчивается на "яд".
É aborrecido, acaba tudo em "o".
Ты весь заряд потратил на босса.
Esgotaste os teus poderes nela.
Всё на свете имеет магнитный заряд, так?
Tudo no Universo tem uma carga magnética, certo?
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
- O teu cérebro é como um circuito, e quando flashas, liberta uma onda de energia eléctrica. Mas se não for controlado, pode levar a demência e insanidade, talvez até a morte.
Кумулятивный заряд, конечно, позволит вам пройти сквозь стену но также оповестит всех в округе на несколько миль о том, что вы делаете.
Um explosivo grande o bastante para passar por um muro também é grande o suficiente para que todos em quilómetros saibam o que estás a fazer.
Сначала я подумал, что энергия, освободившаяся при взрыве бомбы, каким-то образом сбросила электромагнитный заряд в её теле на тот уникальный уровень, который позволил ей умереть окончательно.
A primeira foi que a energia emitida pela bomba, reiniciou, de alguma forma, a carga electromagnética no seu corpo e foi essa carga única que lhe permitiu morrer de forma permanente.
Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор.
Quando tens uma rede de tubos de gás que percorrem propriedades, um bloco de granada bem colocado num gás fora da cerca pode causar uma reacção explosiva em cadeia dentro de qualquer coisa que a cerca esteja a proteger.
Когда они нажмут на "операция Воробей", электрический заряд самовоспламенится, выпуская нервно-паралитический газ, который убьет всех в помещении.
Então, quando clicarem na "Operação Sparrow", uma descarga eléctrica irá ocorrer, libertando o gás nervoso e matando todos na sala. Isto é uma loucura!
Каждый из четырёх отрядов, понесёт отдёльный заряд... на каждую опору этого чертова сооружения
Cada um dos quatro esquadrões, leva uma bomba. Uma para cada perna daquela coisa.
Когда заряд подрывается, взрыв превращается в сжатый газ, а ударная волна сметает все на своем пути в радиусе 5 метров, что означает, что если 5 таких зарядов находится в вашем рюкзаке, любой в пределах городского квартала находится в радиусе поражения.
Quando a carga é detonada, o explosivo é convertido em gás comprimido, e a onda de demolição acaba com tudo num raio de quatro metros, significa que se cinco cargas dessas estão na tua mochila, qualquer um à distância de um quarteirão está no raio de explosão.
Я выпущу здоровенный заряд спермы тебе на грудь.
Vou dar-te uma trepa à moda antiga nessas mamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]