Заставл Çeviri Portekizce
56 parallel translation
"огда почему ты заставл € ешь мен € оп € ть пойти в колледж?" ачем?
Medo de quê, meu? De ser pai.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Falo a todos desalojados e desempregados desta cidade, e a todas as cidades administradas por safados capitalistas.
" во € ћама заставл € ет мен € есть эти обезжиренные хлопь €.
A tua mãe faz-me comer pães integrais.
¬ с € система заставл € ет мен € чувствовать... незначительным.
[suspiro ] toda essa vida aqui me faz sentir... [ desabafo] um boboca.
¬ от почему заставл € ет мен € спать в подвале.
É por isso que me pôs a dormir na cave ;
Ќо жизнь, котора € не должна была по € витьс €, лишает список — мерти законной силы и заставл € ет еЄ всЄ начать сначала.
Mas a introdução de vida onde não era suposto... pode invalidar a lista, forçar a Morte a começar de novo.
ƒа. " рудно поверить в то, что он заставл € ет ее работать в такой день.
Num domingo? Sim. Acreditas que ele a obriga a trabalhar no aniversário de casamento?
— татус был изобретен по исследовани € м окончательной неверо € тности часто использованный дл € раскручивани € вечеринок. заставл € € все молекулы в трусах подвинуть ногу на лево по теории нерешительности.
O motor de improbabilidade infinita inventou-se com a investigação sobre a improbabilidade finita, usada para quebrar o gelo em festas ao fazer com que as moléculas da roupa interior da anfitriã saltassem para a esquerda, pela teoria da indeterminação.
Ќадеюсь, вы понимаете, что навела на вас справки прежде, чем прин € ть на работу. Ќе заставл € йте мен € сожалеть о моем решении.
Tenho certeza que percebe que eu não te empregaria... sem primeiro observar seus antecedentes.
¬ ы только дергаете за ниточки, заставл € ете людей пл € сать.
Tu limitas-te a puxar os cordelinhos e a pôr as pessoas a dançar.
" ы заставл € ешь мен € опаздывать на встречу со — лоуном.
Vais fazer com que me atrase para a reunião com o Sloan.
" то заставл € ет вас думать, что что-то случилось?
O que o faz pensar que se passa alguma coisa?
Ќаша человеческа € природа заставл € ет нас задавать вопросы обо всем, что мы видим вокруг.
A nossa natureza humana forçou-nos a perguntar questões sobre tudo o que vemos no mundo à nossa volta.
я заставл € ю их делать то, что мне нужно.
Não preciso de ver através deles para ver tudo o que preciso.
ѕройти такие трудности... " величие такого героизма, заставл € ет мен € стыдитьс €.
Ter passado por tais apuros... e a glória de tal heroísmo quase me envergonha.
¬ Ѕирме, самое большое количество - ћолодых людей избивают и заставл € ют идти в армию, некоторым только по 12 лет. - противопехотных мин в мире.
Na Birmânia é o país com mais minas terrestres.
Ќе об € зательно было заставл € ть еЄ чувствовать себ € дерьмом.
Não a devias fazer sentir-se uma porcaria.
¬ начальной школе мама заставл € ла мен € носить твои вещи
Na primária a mãe obrigou-me a vestir o teu bibe.
просто, уделай всех не заставл € й жалеть, что € назвала теб € самым талантливым молодым педиатром из всех, с кем мне приходилось работать
Só tens que partir a louça toda. Não me faças arrepender de ter escrito que és a mais promissora cirurgiã pediátrica com quem já tive o prazer de trabalhar.
и мы заставл € ем себ € старатьс €, учитьс € у вас нет мотивации, вы - небрежны, эгоистичны вы - больные на голову. " последние люди в больнице, кому бы € доверила свою жизнь но так и должно быть
Por isso, obrigamo-nos a continuar a tentar e a aprender. Vocês estão desmotivados, são descuidados, egoístas, distraídos e as últimas pessoas a quem eu confiaria a minha vida neste hospital. Mas é assim que deve ser.
ћы действительно здесь только чтобы вы комфортно себ € чувствовали во врем € дачи показаний, а не дл € того, чтобы репетировать или заставл € ть вас запоминать ответы, ¬ ообще-то, если вы будете запоминать ответы, значит мы неправильно все делаем.
Estamos aqui para que fique à vontade com o seu testemunho. Não é para ensaiar nem para memorizar respostas. Se memorizar as respostas, estamos a fazer um mau trabalho.
- " наете, что заставл € ет людей снова т € нутс € к бутылке? - Ќет.
Sabes qual é a principal razão das pessoas voltarem a beber?
я, €, € не слышал сегодн € ничего такого, что бы заставл € ло мен € думать, что, э что-то пошло не так.
Eu, eu, eu não ouvi nada hoje que me faça pensar que algo... estava errado.
ѕочему ты заставл € ешь мен € делать это дл € теб €? √ осподи!
- Porque é que me obrigas a fazer isto?
¬ от он заставл € ет Ќери отсупить.
Ele volta a tacar Neary.
Ќо шериф – анго заставл € ет мен € верить, что мы выживем.
Não sei porquê, o Xerife Rango faz-me acreditar que vamos.
" ы счастлива только тогда, когда заставл € ешь других страдать.
Só és feliz quando fazes os outros sofrer.
Ќикто мен € не заставл € л брать трубку в рот.
Ninguém pôs aquele cachimbo na minha boca, a não ser eu.
¬ ы принимаете мен €, заставл € ете пон € ть, что совсем не важно, как это не похоже на мои планы.
Aceitar-me, fazer-me sentir como se isso não importasse se não foi bem o que planeei.
Ќе представл € ю, что бы было со мной, если бы не ответственность за животных, заставл € вша € мен € делать хот € бы самое необходимое.
Não sei o que teria acontecido se a responsabilidade dos animais não houvesse me forçado a fazer as coisas necessárias.
ѕочему ты заставл € ешь мен € умол € ть каждый раз, когда мне нужно моЄ дерьмо, чувак?
Onde está o dinheiro? Por que me fazes implorar cada vez que quero a minha merda, homem?
¬ озможно, он заставл € л ее обманным путем.
- Ela pode ter sido manipulada.
ќна заставл € ет мать убить ребенка.
Ela possui a mãe para matar a filha.
ты заставл € ешь мен € бредить и делать бред
Estás a obrigar-me a ver e a fazer coisas.
Он сказал Лоле, что его заставл кто-то из замка.
Ele disse à Lola que foi forçado por alguém do castelo.
огда начинаетс € бой, то система посылает сигналы јлексу в мозг, заставл € € его думать, что это он делает то, что делает наш компьютер. " сейчас јлекс думает, что это он управл € ет машиной.
Quando a máquina luta o sistema envia um sinal ao cérebro, assim ele pensa que está a fazer o que o computador faz, e o Alex acredita que ele está no controlo.
ќбеспокоенный тем, что его сын проводит слишком много времени в своей комнате, отец заставл € л его заниматьс € спортом.
Preocupado com o teu filho que passava tempo demais no quarto o pai incentivava-o a praticar desportos.
ћород € н заставл € ет мен € репетировать и днем, и ночью.
Morodian faz-me ensaiar dia e noite
онец этого разго.. во.. ра * cire ( фр. ) воск " ы заставл € ешь мен € кипеть. ќт та € ни € у мен € морщины.
Estás a fazer-me fervilhar, e o derreter está a formar rugas.
¬ идишь ли, проста € программа " " заставл € ет теб € думать, что ты насто € щий.
O teu programa de inteligência artificial... faz-te pensar que és real.
я не буду заставл € ть вас делать то, чего не сделал бы сам.
Eu não pediria aos meus homens para fazerem algo que eu não faria.
ћен € вообще не волновали Apple II или "Ћ" " ј. ћен € никто не заставл € л.
Estávamos a ver um livro e a tentar decidir um nome até que eu disse "Lisa".
— трах смерти заставл € ет нас жить.
O medo da morte... é o que nos mantém vivos.
я заставл € ю теб € делать что-то против твоей воли?
Disse-lhe que não era virgem.
ƒолжно быть, что-то сдерживает теб €, заставл € € сомневатьс €.
Algo deve estar levando você de volta, fazendo você duvidar de si mesmo.
твои друзь € - уроды мы не друзь € если вал € ешьс € перед всей школой, друзей найти не так просто нельз € вылечить эпилепсию, но никто не заставл € ет играть в оркестре это полнейший идиотизм мне там нравитс €, пон € л?
Os teus amigos são uns parvos. Eles não são meus amigos. Assim que nos passamos em frente à escola, os amigos são algo difícil de encontrar.
Ќе заставл € й мен € делать это!
- Pára de me fazer correr atrás de ti!
" то заставл € ет вас думать, что € хотел бы этого?
- O que faz-te pensar que quero?
Ќе заставл € й мен € пересчитывать, братишка.
Está tudo ai?
— лушай, ћорти, не хочу теб € расстраивать, но то что люди называют "любовью", это просто химическа € реакци €, котора € заставл € ет животных размножатьс €.
Começa bem, mas rapidamente enfraquece, deixando-te preso num casamento falhado.
Ётот химикат выдел € етс € в мозгу млекопитающего, понимаешь, и заставл € ет его влюбл € тьс €.
- Só o tenho de combinar com o teu ADN.
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставь меня 76
заставка 21
заставили 23
заставь 17
заставь их смеяться 20
заставляет задуматься 86
заставь меня 76
заставка 21
заставили 23
заставь 17
заставь их смеяться 20