Заставь Çeviri Portekizce
675 parallel translation
- Заставь её взять это.
- Fá-la tomar isso.
Альберто, заставь его прекратить!
Alberto, faz com que ele pare.
Заставь меня.
Obrigua-me
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
" Fá-los rir Fá-los rir...
Заставь их смеяться, зас-- -
" Fá-los rir Fá-los...
Заставь их смеяться!
" Fá-los rir...
Заставь их кричать, заставь их визжать!
" Fá-los berrar Faz-te palhaço...
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
" Fá-los rir fá-los rir...
Заставь их смеяться!
" fá-los rir...
Теперь, когда всё кончилось, заставь его показать тебе наш штат.
Agora que acabou, pede ao teu marido... que te leve a passear e te mostre a região.
Заставь их тебя слушать.
Obriga-os a fazer aquilo que queres.
Заставь эту шину крутиться.
Vês aquilo?
Попробуй, заставь?
Vais obrigar-me?
Заставь его ревновать.
Faça-lhe ciúmes.
Замечательно. Заставь Уильяма Ф.Бакли убивать паука.
Então chama o facho do William F Buckley para matar a aranha.
Омар, заставь их снова перейти в бреющий полет, и в это время всем открыть огонь.
Outra vez, Omar, e desta vez, todos abram fogo.
Заставь его крутиться, вот так!
Deixem-na rodar, tudo certo.
Каледония! Заставь их головки набухнуть!
caledônia, dá a volta a essas cabeças.
Так, теперь заставь ее поработать периферийно.
Trabalha-a nas bordas.
Заставь её выпить микстуру.
Quero que tome isto.
- Заставь себя.
- Puxa por ti.
Заставь небо дрожать! Тряхни землю!
Se se esconde no fundo das sete terras, arranque-o das profundidades para que o vejam entre minhas mãos.
Заставь их работать и ты получишь кое-что.
Faça-as funcionar e você tem algo.
Тогда заставь его заткнуться!
Então obriga-o a calar-se.
Нимбли, иди! Заставь Землянина чего-либо пожелать!
Nimbly, obriga o terráqueo a fazer desejos.
Заставь диск попасть в конус.
Faça que o disco entre no cone.
Заставь его эвакуировать пациентов.
Insista para que eles movam os pacientes. Percebeu?
Заставь нас смеяться, клоун.
Faz-nos rir, ó palhaço.
Папа, заставь Барта помыть руку.
Pai, obriga o Bart a lavar a mão.
Заставь этого козла шевелиться!
Põe esta cabra velha a mexer-se!
- А ты заставь. А ты заставь.
- Obrigue-nos!
А ты заставь.
Obrigue-nos!
Хорошо. Можете брать мой корабль, но я предупреждаю тебя, Кварк : заставь досай подписать этот контракт, или оставшаяся часть твоей жизни пройдет в этом захолустном баре.
Podem usar a minha nave, mas aviso-te, Quark... ou consegues que os dosi assinem esse contrato ou vais servir no teu barzinho imprestável para o resto da vida!
Если это мама - заставь папу выпить лечебный чай.
Olá, se é o Bo-Kang, pára de me ligar.
Заставь меня чистить метановые туалеты!
Obriguem-me a limpar as casas de banho de metano!
Тогда заставь проклинать их!
Então faz com que se importem.
Заставь его подойти, и найди повод исчезнуть в самом начале разговора.
Obriga-o a vir ter contigo. E arranja uma desculpa para ir embora enquanto ele está a conversar.
Заставь его работать!
Tens que fazê-lo funcionar!
Заставь его подойти ко мне сию же минуту.
Obriga-o a vir falar comigo já.
Гуарин Заставь его сказать, где его сестра
Guarin, faz com que te diga o paradeiro da irmã.
- Как это вообще возможно? - Заставь его полаять.
- Como é possível ser este cão?
Заставь нас гордиться тобой.
Põe-nos orgulhosos.
Tony, заставь ее спуститься.
- Meu Deus, Tony! - Leah, que diabo!
Заставь его любить меня.
Faça-o amar-me!
- О, Боже, заставь это исчезнуть.
Façam-na desaparecer.
Просто... заставь их хорошо выглядеть.
Faça-as... ficar bonitas.
Заставь их работать на себя.
Faça elas trabalharem para você.
Заставь их расслабиться.
Fá-Ios relaxar.
Попробуй, заставь меня!
Porque não me bates!
- Заставь меня смеяться, клоун.
Faz-me lá rir a mim.
- А ты заставь.
- Obrigue-nos!
заставь меня 76
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставл 17