Заставь меня Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Заставь меня.
Obrigua-me
Заставь меня чистить метановые туалеты!
Obriguem-me a limpar as casas de banho de metano!
Заставь меня поверить!
Prova-me que consegues!
Эдуардо, заставь меня двигаться.
Eduardo, põe-me a dançar.
- Заставь меня это сделать! - Заставить тебя?
- Larga a arma.
- Попробуй, заставь меня?
- Porque não me obrigas?
Прекрати. - Заставь меня.
Obriga-me.
- Заставь меня.
- Obriga-me.
- Заставь меня уснуть.
- Acabe comigo.
- Нет, заставь меня.
- Deixa-me ver. - Não.
Заставь меня надеть трусики! Измажь мне лицо грязью! Изнасилуй меня бутылкой от вина!
Faz-me usar calcinhas, esfrega terra no meu olho, viola-me com uma garrafa de vinho.
Заставь меня гордиться тобой.
Faz-me ficar orgulhosa.
Мне все равно, заставь меня почуствовать.
Não quero saber, faz-me sentir algo.
Заставь меня своим поцелуем забыть обо всём на свете.
Beija-me apaixonadamente para que eu esqueça a má disposição.
Заставь меня плакать.
Faz-me chorar.
Не заставь меня пожалеть об этом.
Não faças com que eu me arrependa.
Заставь меня замолчать.
Bom, faz-me parar de falar.
Заставь меня, гомик.
Obriga-me.
- А ты заставь меня.
- Obriga-me.
- О, заставь меня завизжать.
- Faça-me guinchar.
Последний раз, когда я просил тебя дать показания, вы сказали "Заставь меня".
Da última vez que lhe pedi para testemunhar, disse-me para o obrigar.
Заставь меня, Свонсон!
obrigua-me, Swanson!
Теперь иди и заставь меня тобой гордиться.
Deixa-me orgulhoso.
Заставь меня.
Vá lá. Obrigue-me.
Просто заставь меня поверить, что ты не убивал того парня.
Apenas faz-me acreditar que não matas-te este tipo.
Не заставь меня пожалеть об этом.
Não me faças arrepender.
Я хочу получать деньги от другого типа читателя... заставь меня думать, петь,
Quero viver do dinheiro dos outros leitores.
Заставь меня грустить.
Deixa-me triste.
Заставь меня собой гордиться.
Faz-me orgulhosa de ti.
Теперь иди и заставь меня гордиться.
Entra e faz-me ficar orgulhoso.
Заставь меня.
Quero ver.
убери это выйди на улицу и заставь меня
Apaga isso. Vem cá fora e obriga-me.
* ради славы * * сыграй в игру * * измени свое имя * * на Двадцатый век Фокс * * исправься, встряхнись * * заставь меня ощущать себя главной примечательностью * * смени одежду, исправь нос * * и затем 5, 6, 7, 8 *
Pela fama, entre no jogo, Mude seu nome pela 20th Century Fox Invente, agite,
- Ты серьёзно? Заставь меня.
Põe-me à prova.
Заставь меня поверить.
- Tornem-me num crente.
Так заставь меня отдать тебе каждый цент, все деньги, которые у меня будут к концу месяца, или ты включишь плёнку, а?
Então, tenho de te dar cada centavo, cada centavo que conseguir até ao fim do mês, ou vais entregar a fita?
Попробуй, заставь меня!
Porque não me bates!
- Заставь меня смеяться, клоун.
Faz-me lá rir a mim.
Заставь его любить меня.
Faça-o amar-me!
Заставь его выпустить меня отсюда!
Portanto tire-me daqui!
Заставь меня.
Obriga-me.
ОТПУСТИ. ЗАСТАВЬ МЕНЯ.
Me deixa.
- Заставь меня!
- Pára com isso!
Поцелуй меня безжалостно, страстно, заставь потерять рассудок!
Beija-me. Com paixão! Irrascível!
Заставь их выпустить меня.
Faz com que eles me tirem daqui.
Папа, заставь маму меня отпустить.
Pai, faz a mãe deixar-me ir.
Заставь уже меня поцеловать девушку, или давай жить дальше. Извини.
Agora, ou me fazes logo beijar uma rapariga ou vamos seguir em frente.
Заставь меня.
- Obriga-me.
Я прошу сделать то, что вы должны были сделать еще три месяца назад. А ты меня заставь.
Só lhe peço que faça o que devia ter feito há três meses.
Заставь меня.
Já chega!
"Пожалуйста, заставь его спросить меня."
"Por favor, faça ele me perguntar"
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня пугает 33
меня что 106
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня пугает 33
меня что 106
меня волнует 107