English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Заставлю

Заставлю Çeviri Portekizce

907 parallel translation
Я заставлю его так меня запомнить, что он никогда не сможет забыть!
Ligue-me ao quarto do Sr. Hardwick, por favor.
Я заставлю его остановиться!
Vou acabar com ele.
Сначала заставлю тебя рассмеяться. Ха-ха!
Não antes sem te fazer rir pelo menos uma vez.
Уноси свои лапы отсюда, или я заставлю тебя выстрелить из этого пистолета.
Tira as patas de cima de mim ou obrigo-te a usar essa pistola.
Я заставлю его уехать! Заставлю!
Parece bastante certa de que é o nosso homem.
Я заставлю его уехать.
Vou fazer com que ele parta.
— Я заставлю вас говорить.
- Podia obrigá-lo a falar.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Depois, vou a um belo café... encomendar tudo do menu e se não estiver tudo bem... ou mesmo que esteja, vou ralhar com o empregado... e fazê-lo levar tudo de volta.
Если я заставлю работать там своих людей, они обвалятся прямо на них.
Coloque muitos homens a trabalhar aí, e tudo lhes cairá em cima.
Я заставлю его.
Farei com que o faça.
Я заставлю тебя поверить.
Farei com que to creias.
Но однажды я заставлю их понять.
Mas quando os fizerem ver que...
я заставлю умолкнуть эти острые € зыки.
Espero calar em breve estas línguas afiadas.
Я его заставлю.
Farei que me olhe como você o faz.
Пока... Но я заставлю себя быть достойной тебя. Я научусь ненавидеть тебя.
Dona Chimene, filha do falecido Conde Gormaz de Oviedo, o lamentado Campeão do Rei.
Но думаю, я её заставлю призадуматься.
Mas está dominado.
И я заставлю его поплатиться.
Eu tenho que ter e vou ter a sua cabeça.
И я заставлю вас похудеть до 160 фунтов. Никогда.
E estará a pesar 72,5 kg não tarda nada.
Господин дирижер, ваша палочка на сей раз в моих руках. Я заставлю вас ходить по струнке.
Maestro, desta vez, sou eu que tenho a batuta e é o senhor que vai cantar.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
Não, vou fazer com que te arrependas disto.
Я тебя заставлю во всем сейчас признаться.
- O melhor seria explicares-te. - Sobre o quê?
Вот мой смычок, которым я вас заставлю попрыгать.
Se nos julgais menestréis, só ouvireis dissonância. Aqui tendes o arco do violino.
Я заставлю вас слушать ужасные вещи.
Com as minhas palavras, obrigá-la-ei a ouvir tal fealdade.
Я заставлю ее это сделать.
Vou forçá-la a revelar.
Я не заставлю эту штуку работать, и неважно, сколько будет инструкций.
Nunca conseguiria que isso funcionasse.
Никакой силой я не заставлю вулканца заговорить.
Não há força que possa usar contra um vulcano, para o obrigar a falar.
Я заставлю его повариться в ней какое-то время.
Vou deixá-lo arrefecer um bocado.
Я заставлю их заткнуться.
Mando-os calar.
Я куплю свинью... и заставлю ее трахать тебя.
Vou buscar um porco e vou... vou fazer com que o porco a foda.
А потом подойду я. И заставлю его согласиться.
Depois eu vou e faço com que ele concorde.
Я заставлю тебя!
Vais pagar por isto.
Но Я заставлю их проглотить собственную печёнку.
Mas hão-de comer o fígado, todos eles!
Я заставлю вас слушать!
- Não quero ouvir.
Я заставлю вас ответиь за ваши деяния.
Sou obrigado a levá-lo de volta... para que enfrente as consequências dos seus actos.
Однажды, если парень будет действительно влюблён в меня,.. .. по-настоящему, я заставлю его жестоко страдать.
No dia em que um rapaz se apaixonar por mim Vou fazê-lo sofrer terrivelmente.
Я заставлю тебя забыть твою хандру... все твои невзгоды.
Vou fazer-te esquecer a tristeza, todos os teus problemas.
Пригласи в гости - я не заставлю себя ждать.
Convida-me para ir a tua casa, é sempre um prazer.
Я заставлю твою жену работать на улице, где ее будут трахать ниггеры и пуэрториканцы.
Ponho a puta da tua mulher na vida a ser fodida por pretos e porto-riquenhos.
Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
Ponho-te as unhas a crescer para dentro quando te metes comigo!
Я сейчас усы тебе оторву и заставлю их съесть!
Arranco-te o bigode, e faço-te comê-lo!
Я заставлю "мистера Приключение" есть из моих рук, сэр.
Daqui a pouco, o senhor "aventura" vem comer à minha mão.
И если я еще кого-нибудь застукаю спящим на посту, я его сам заставлю мучаться.
E o próximo filho da mãe que eu apanhar a bater a sorna no mato, sou eu quem vai ficar pessoalmente interessado em vê-lo sofrer.
Не-а. Я заставлю его остановиться.
Quero fintar o comboio.
Сегодня я заставлю его говорить.
Vou obrigá-lo a falar esta tarde.
Просто немного заставлю поплакать чуть-чуть.
Só fazê-lo chorar um pouco.
Я заставлю ее жестоко поплатиться за это.
Pois bem, conseguiu-o e agora quero fazê-la sofrer.
Я заставлю его бегать, прыгать, кричать или моё имя не доктор Эмиль Шуффхаузен третий.
Vou fazê-lo andar, pular, gritar, berrar... ou não me chame doutor... Emil... Schauffhausen!
Я заставлю его взять диски.
Eu vou fazê-lo aceitar as disquetes.
Я тебя заставлю.
Vou lhe refrescar a memória!
Я заставлю его сдаться.
Dê-me hipótese de ajudar.
Эй, старичок, я заставлю тебя снова почувствовать себя молодым.
Olha o que tens diante dos olhos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]