English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зелёное

Зелёное Çeviri Portekizce

219 parallel translation
Иди переоденься в зелёное и лезь в лодку.
Vai vestir o outro fato, querida. A canoa.
Интересно, будет ли на этот раз зелёное свечение...
Abandonem a área. - Deixa-me ver se temos luz verde.
Я люблю зелёное.
Adoro o verde.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Vamos. Com licença.
Думаю мне нужно что-то зелёное или вроде того.
Devias ter visto os seus olhos verdes a brilhar.
- Может Фиби оденет моё зелёное платье?
- Emprestas o vestido verde à Phoebe?
Примерь зелёное платье Моники.
Tenta o vestido verde da Monica.
Я обожаю зелёный цвет. Но одно дело, носить зелёное, а другое - красить им стены.
Adoro verde, mas uma coisa é tê-lo vestido outra coisa é tê-lo nas paredes.
- Лучше зелёное платье.
- Quero vestir o vestido verde.
Боже, какое все зелёное.
Meu Deus, é tudo verde.
В смысле, зелёное.
Quero dizer, verde.
и оно зеленое..
Está a arder...
Пусть наденет розовое, а я хочу её зеленое платье.
Quero vestir o vestido verde da Scarlett!
Уинфилд, смотри, какое все красивое и зеленое!
Vê como é linda e verde, Winfield.
Лианы тянутся к солнцу. Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле. И ничего зеленое не растет.
Ficam lá por causa do sol e passam o dia se espreguiçando até o sol se pôr e depois descem para o verde aqui em baixo.
Зеленое.
É verde.
Лучшая благодарность - предложить им тихое зеленое пастбище, где они смогут спокойно питаться и приносить потомство.
Qual a nossa melhor maneira de lhes pagar a dívida? Oferecer-lhes os melhores pastos, onde possam procriar em paz.
Не был одет в зеленое. Они сделали замечание.
Começaram a comentar.
Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Acho que neste outono o soldado chique vai estar usando verde na selva.
Скажите, пожалуйста, у вашей хозяйки было темно-зеленое платье?
Diga-me, Mademoiselle, a sua patroa tinha um vestido verde-escuro?
А у кого-нибудь в доме есть темно-зеленое платье?
Alguém da casa possui um vestido verde-escuro?
Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье?
- Sim, Dorcas? Sei que não é o momento adequado, mas lembra-se do cavalheiro estrangeiro ter perguntado se alguém tinha um vestido verde?
Вот зеленое.
Isto é verde.
И зеленое нижнее белье на котором я написала свое имя.
E a langerie verde onde eu escrevi o meu nome.
"Надеюсь, он мог носить зеленое, прихлебывать виски..."
Pergunte-lhe se gostou do desfile.
На зеленое
No verde.
- Тебе лучше подойдет зеленое платье.
- Devia usar um vestido verde.
ѕереходишь на более зеленое поле. ƒа.
Felizmente vai mudar para pastagens mais viçosas...
Правая рука на зелёное пятно!
Mão direita no verde!
Зеленое существо.
Tanto para homenzinhos verdes.
Красное белое зеленое.
O vermelho o branco e o verde.
Ну, тебе досталось зеленое.
Bem, tu ficas com o verde.
Это зеленое пальто в середине лета.
Esse casaco verde, em pleno Verão.
Я отдал свое зеленое пальто Аргилану.
Dei a minha blusa cinza à Árgyelan.
У тебя зеленое платье?
Trazes um vestido verde.
Красное, зеленое.
Encarnado, verde.
У нее есть зеленое платье.
Ela tem um vestido verde.
-... Зеленое? - Хм?
Green?
Жеззи, ты чего это вырядился в зеленое?
Jezzy,'tás de verde?
Зеленое пиво на день Святого Патрика.
Cerveja verde no dia de São Patrício.
К черту зеленое пиво, Фрэнк.
Que se foda a cerveja verde, Frank.
Помни, что они платят за то, чтобы видеть зеленое.
Lembra-te, eles pagaram para ver o verde.
Кто это : зеленое и говорит "Я жаба"?
O que é que é verde e diz : "Olá, sou um sapo"?
И я понял, что в твоем мире... зеленое значит стоп.
Sempre foste, mas já percebi tudo...
Зеленое, с листьями и бесплатно.
É verde, são ervas e de borla.
Девочки. Зеленое пиво.
Garotas, cerveja verde!
Так не выставляйте передо мной свиней и не доказывайте, что небо зеленое.
Quer que aprenda consigo? Não apunhale porcos à minha frente nem me diga que está tudo bem.
А большое зеленое пятно посередине большого синего пятна на карте — это остров.
E a coisa verde grande numa ainda maior, azul, é uma ilha.
" Что это - зеленое...
" O que é verde...
Что такое - зеленое, висит на стене и свистит, помните?
O que é verde, se pendura na parede e assobia, lembras-te?
Все такое зеленое.
É tão verde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]