Зрители Çeviri Portekizce
400 parallel translation
А какие зрители.
E que público :
Снаружи аплодировали зрители.
Dentro da sala, era só aplausos. Que barulheira!
- Зрители знают?
Inacreditável. - O público sabe?
Это твои поклонники, зрители.
- São teus fãs. - Não são fãs de ninguém.
Они ничьи зрители, они не смотрят спектакли.
Nunca vêem uma peça ou um filme. Não estão fechados o tempo suficiente.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Onde houver magia e imaginação e um público, há teatro.
Потому что они переписывают и передумывают их, чтобы зрители не ушли из зала.
Normalmente quando tem de os reescrever e repensar para evitar que o público saia.
Ведь они и мои зрители!
Eles também são meu público!
Тогда в зале суда были зрители?
Havia público? Público?
А как на это реагировали зрители?
Qual foi a reacção do público?
Зрители сразу же должны ее полюбить.
Deve resultar logo simpática. Certo, Guido?
... все зрители мужчины принялись прыгать. И орать и кричать.
Quando se baixou para tirar o soufflé do forno, todos os homens do público começaram a saltar.
исполнители и зрители.
Os jogadores e o público.
Зрители были немного беспокойные.
O público estava só um nadinha agitado.
Зрители выглядят замечательно
E vocês aí parecem maravilha
Эти зрители воспитаны телевидением.
É um público que foi educado pela televisão.
Зрители, внимание.
Atenção, fãs.
Зрители встают и аплодируют.
Fila após fila, a multidão levanta-se e aplaude.
Но мне не нужны ни зрители, ни завтрак на траве.
Não pedi uma audiência, nem um convescote sobre a relva.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
E no espaço entre o saber e o ver ele se sentirá aprisionado, incapaz de perseguir uma idéia com tenacidade, temeroso de que os espectadores perspicazes, a quem deseja agradar, lhe apontem uma falha se deixar de retratar não apenas o que sabe,
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Viemos apenas como curiosos, Mr Neville, para saber por que, depois de tudo que se passou, voltaste para projetar a propriedade de Mr Herbert, escolhendo este local preciso.
Но зрители пришли меня слушать! - Перемени тему.
E o público que veio por me ver?
Команды выходят на поле, зрители сходят с ума. Да-да-да!
As equipas entram em campo e a multidão entra em delírio!
Зрители будет самое последнее, о чем тьi будешь думать.
Os público vai estar muito longe da tua cabeça.
Все эти зрители на трибунах смотрят на сколько близко тьi подходишь к смерти.
Todos os espectadores nas bancadas esperão ver o quão próximo consegues dançar com a morte.
Зрители его освистьiвают, но он, похоже, даже не замечает.
O público está contra ele, mas ele parece nem reparar.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Preciso de ajuda aqui.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
Mas foi a velocidade que atraiu esta multidão e Gerald Lowen, piloto com o número 3, cumpre.
"акие прекрасные зрители!"
- Está bem. Pai! - Sim!
Скажите, Анхелина, чтобы зрители еще раз услышали.
"Diga-me, Angelina, para que o público fique a par."
Вот и первые зрители.
Tem o seu primeiro público.
Судя по звуку вы отличные зрители.
Parecem ser um público fantástico.
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Correndo o risco de ser impopular, este repórter atribui a culpa a vocês, telespectadores.
Зрители начинают нервничать.
O público está irrequieto.
Уважаемые зрители! Позвольте мне поблагодарить Вас, за то, что Вы посетили наше Королевство.
Caros telespectadores, agradeço - - lhes terem vindo ao Reino.
Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы.
Os cardassianos convidam os familiares para julgamentos e execuções e assim o público pode vê-los a chorar.
Или тебе просто необходимы зрители?
Nem a necessidade de uma platéia.
Те еще зрители.
Um público e tanto.
63 профессионала будут бороться за титул сильнейшего в мире. Но зрители думают только о двоих из них...
Há cerca de 63 profissionais candidatos ao título, mas só dois merecem a atenção dos espectadores...
И реальные японские зрители, обожающие шоу.
Os telespectadores japoneses adoraram!
Видишь - зрители высказались.
O seu público falou.
Зрители нашего канала стали очевидцами того, как был спасён парашютист.
... um dos mais ousados salvamentos jamais vistos.
Наши зрители не хотят видеть кровь.
Nossos telespectadores não precisam ver o sangue!
Мне нужны зрители.
Gosto de ter público.
Критики думаюттак, а зрители иначе.
Os críticos e o público também acharam.
Зрители?
Sim.
Зрители сидели завороженные, даже после окончания ее выступления.
Enfeitiçava as multidões e salas repletas
Зрители не совсем готовы к этому.
- De que vive?
Здесь зрители.
Temos platéia!
Всем спокойной ночи! Вы - чудесные зрители.
Muito boas noites.
Большое спасибо вам, дорогие зрители, за ваше терпение.
Trouxemo-lo rapidamente de coche. Deve estar a chegar...