Зрительный контакт Çeviri Portekizce
59 parallel translation
У нас был отличный зрительный контакт в течение всей встречи.
Passámos a reunião inteira com um bom contacto ocular.
Устанавливать зрительный контакт с этими ребятами.
Esse tipo de contacto visual com esta malta.
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
Aí está, não olhas para mim. Quando falas com alguém, deve haver contacto visual.
Создай зрительный контакт.
Estabelece contacto visual.
Странно всего один зрительный контакт...
Incrível. O único com bom contacto visual.
Нельзя прерывать зрительный контакт, а Снейп даже не мигал.
Há que manter contacto visual, e o Snape nem pestanejava.
Если бы плащ Снейпа не загорелся, я бы не прервал зрительный контакт и достиг бы успеха.
Se o manto do Snape não tivesse ardido, quebrando o contacto visual... teria conseguido.
А затем у нас был небольшой зрительный контакт.
E depois houve uma ligeira troca de olhares.
Зрительный контакт?
Troca de olhares?
Ну, я бы не сказал, что так "круто", но ты мог бы побольше входить в зрительный контакт, получше излагать.
Eu não iria tão longe como péssimo. Mas poderia ter tido mais contacto de olhar, melhor dicção.
Ты удалишь глаз, и его способность не поддерживать зрительный контакт уменьшится вдвое.
Removes o olho ao rapaz, e ele só vai conseguir fazer meio contacto visual.
Зрительный контакт.
Contacto visual.
Знаешь, я попытался наладить зрительный контакт, но она просто продолжала настаивать... этим взглядом.
A tua senhora é muito intimidativa. Tentei olhá-la nos olhos, mas ela continuava a puxar-me com um olhar.
Наладь зрительный контакт, пожми ему руку, действуй как незнакомый ему человек.
Olhá-lo nos olhos, apertar-lhe a mão, e fingir que são desconhecidos.
Какой зрительный контакт.Как будто она не хочет уходить оттуда..
Olha o contacto visual. O jeito como ela não desiste...
Зрительный контакт углубляется.
O contacto visual fica mais profundo.
Вот почему он устанавливал зрительный контакт с тобой.
É por isso que ele não tirava o olho de cima de ti.
Ты наладил зрительный контакт с четырьмя секторами аудитории?
Fizeste contacto visual igual com toda a plateia?
Если ты войдёшь в зрительный контакт, ты будешь должен помочь.
Se estabeleceres contacto, vais ter que ajudar.
Ты знаешь, это не очень точная наука, но, э-э, как правило, когда кто-то не на 100 % честен, то отсутствует зрительный контакт, тембр голоса становится выше, беспокойное поведение.
Não é propriamente uma ciência exata, mas geralmente, quando alguém não está a ser totalmente honesto, há falta de contacto visual, um aumento do tom de voz e um comportamento inquieto.
Зрительный контакт?
Se trocamos olhar?
Установить зрительный контакт...
Estabelece contacto visual... Segue-me.
Пахну как песчанка, сажусь и усиленно налаживаю зрительный контакт с Шелби Каррозэрс.
Cheiro a gerbilo enquanto me sento e tento olhar a Shelby Carruthers nos olhos.
Держи голову неподвижно. Поддерживай зрительный контакт.
Mantenha contacto visual.
Улыбнись и установи зрительный контакт.
Sorri e olha-os nos olhos.
Ни с кем не устанавливал зрительный контакт.
Não olhes nos olhos de ninguém.
Ты заметил зрительный контакт при, "Я так рад, что мы встретились?"
Viste o contacto visual quando me disse que estava feliz por nos conhecermos?
- Я знаю. - И не забывать про зрительный контакт с присяжными.
Faça contacto visual com o júri, só o suficiente.
Расслабить горло и установить зрительный контакт?
Relaxar a minha garganta e olhá-lo nos olhos?
Андре не идёт на зрительный контакт.
O André não estabelece contacto visual.
А затем она посмотрит, что в этом файле, полагаю, она не будет возражать, так что поддерживать зрительный контакт.
Quando ver a pasta, aposto que ela não se vai importar, então, mantém o olhar.
- Не только они в курсе, какую роль играет улыбка и зрительный контакт.
Não são os únicos a saber que um sorriso e algum contacto visual direto fazem toda a diferença.
Они знают, что тебе есть, что сказать, а когда скажешь, то, естественно, установишь с одним из них зрительный контакт. С тем, кому доверяешь.
Sabem que tens alguma coisa a dizer, e quando disseres, vais fazer contacto visual com um deles, em quem confias.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
Estás quieta de forma pouco natural ao ponto de incomodar, manténs contacto visual para dar a impressão de confiança. O que se passa?
Хороший зрительный контакт.
Bom contacto visual.
Слушай. Держи зрительный контакт.
Faça contacto visual.
Помни, зрительный контакт, уверенность.
Lembre-se : contacto visual, confiança e divirta-se.
Ну не знаю, утешительно погладить по плечу, зрительный контакт и никакой паники.
- Sim. Eu não sei, mãos suaves no ombro, muito contacto visual e sem movimentos rápidos.
Я тренирую их зрительный контакт и координацию.
Estou a ajudá-las na coordenação de olhos e mãos.
Так, установила зрительный контакт с... стойкой хостеса?
Balcão de boas-vindas?
Нет зрительный контакт, нет кодекса поведения 125 00 : 17 : 36,440 - - 00 : 17 : 41,400 - нет понимания чувств жертв он преследует.
Sem contacto visual, não há códigos de conduta.
Общение, зрительный контакт, понимание невербальных знаков, способность заводить друзей.
Comunicar, estabelecer contacto ocular, compreender deixas não-verbais, fazer amigos.
Слишком частый зрительный контакт.
Fez demasiado contacto visual.
Я думал, что это будет странная беседа, зрительный контакт, вежливый ужин, но на самом деле было не так.
Eu pensei que estranho, tu sabes, a pequena conversa, o contacto ocular, o comer educadamente, mas realmente, não era.
Может, его контролировал кто-то, кому всё время надо было держать зрительный контакт?
Talvez estivesse a ser vigiada ou controlada por alguém que precisava mantê-la no seu campo de visão?
Не теряй зрительный контакт, док.
Mantenha contato visual, Doc.
И не забывай про зрительный контакт, док.
Mantenha contato visual, Doc.
Теряем зрительный контакт.
- Não sabemos.
Пожалуйста! Зрительный контакт. Зрительный контакт.
Olhe nos meus olhos.
Зрительный контакт и поза хорошие, Дамьен.
Teve um bom contacto visual e postura, Damien.
Ты должна поддерживать зрительный контакт
Tens que manter contacto visual.