English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И выше

И выше Çeviri Portekizce

874 parallel translation
Я могу прыгать и выше, ведь я уже выросла.
Vou saltar bem, porque estou maior.
Выше и выше!
Nos telhados.
Выше и выше, вместе в пляс. Выше и выше, вместе в пляс.
No telhado, vamos sapatear Sem motivo, sem rima
Вместе в пляс. Выше и выше, выше и выше.
Vamos sapatear, No telhado, no telhado
Это забег на $ 1,500 и выше.
Nesta corrida vendem-se por $ 1.500 cavalos com 3 anos ou mais.
Влажность - 98 %, барометр будет показывать 29,9 и выше.
Rádio comunitária, quilômetro 29.9.
Держите свои руки выше головы и выходите.
Ponham as mãos sobre a cabeça e saiam!
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Aqui voa-se mais rápido e mais alto que em qualquer outro lugar.
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения."
- Sim, disse mesmo assim, "Vejo uma caracoleta do mar... " sigo com os olhos, a espiral, círculo atrás de círculo sempre mais alto...
От коричневого пояса и выше. Понятно.
Só aceitamos castanhos ou mais.
Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию
Você é supeiror, deve manter a distância.
Помните, всё время будьте выше него и впереди него.
Permaneça sempre por cima dele.
- Но она интересует Того, кто выше вас - и меня.
Mas interessam a alguém que está acima do senhor... e de mim.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Temos de atravessar selvas... e subir montanhas tão altas que sobem acima das nuvens.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
- Um é baixo, de média idade, o outro é um pouco maior e mais novo.
И находится на высоте нескольких сот метров выше джунглей или пустыни.
É por causa da planície. Deve ter centenas de hectares de selva e deserto.
У него каштановые волосы, и он немного выше отца.
"Ele tem cabelo castanho, e é um pouco mais alto que papai."
– азвитие науки и техники позволило человеку летать всЄ выше, передвигатьс € всЄ быстрее.
O crescimento da Ciência fizeram-no chegar mais alto e mais depresssa... do que o homem alguma vez conseguiu.
я обдумал всё это и решил... поставить майоров и тех, кто выше рангом, на административные посты. Так что работать будут только младшие офицеры.
Ponderei sobre o assunto e decidi dar aos majores e aos superiores trabalho administrativo deixando o trabalho para os oficiais inferiores.
Хасен! Ты не видел тут парня : выше меня ростом, курчавые темные волосы и синие глаза?
lassen, não viste por aqui um rapaz da minha altura, cabelo escuro crespo, olhos azuis?
Здесь женщины и дети. Вы ж не хотите, чтобмы стреляли? Выше нос!
Porque, está em nossa nobre tradição conquistar a região selvagem somente com as nossas mãos nuas e corações robustos.
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Sem motivo, sem rima Joelho pra cima, vamos sapatear
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
Pode dançar na brisa sobre as casas e arvores
Я выше ее шпилек и заноз!
" As suas cabecas cheias de Algodäo, feno e trapos
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Isso dar-te-ia vantagem em relação à maioria desta malta.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
As paredes tornam-se mais altas e estreitas, mas há saída.
Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы.
Fizemos medições ao campo electro-magnético do planeta e elas estão um bocadinho fora do normal
И вы настолько же выше огненных палок, как небо надо землей.
Tens formas superiores aos paus de fogo, como o céu sobre o mundo.
Выше, выше, огонь и снег,
Granizo, granizo, fogo e neve,
- Я выше этого. Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
O Capitão está irritado com as tuas atenções, só isso.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Você pode acertar-lhe com um directo. Chame um táxi e comece a recuperar.
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
Nunca desejou ver para além das nuvens e das estrelas?
У "Эйр-Ист 31" на 2. 00 есть объект, движущийся чуть выше и снижающийся.
Air East 31 tem tráfego às 2h, ligeiramente acima e a descer.
Ну, ну, Хрюня, выше нос и всё такое.
Coragem! Não tenhas medo.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Solo sulcado, quase semelhante, a gigantescos campos arados, com mil milhões de anos, e uma das mais estranhas particularidade em Marte, as pirâmides de Elysium, 10 vezes mais altas do que as pirâmides do Egipto.
Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды.
Aqui o dióxido de carbono e o vapor de água, originam um modesto efeito de estufa, o qual aquece o solo acima do ponto de congelação da água.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть... или никогда не подняться выше простейших форм.
Noutros pode surgir e extinguir-se, ou nunca se desenvolver para além das suas formas mais simples.
Выше 92-го элемента, выше урана есть и другие элементы. На Земле они не встречаются в природе.
Para além do elemento 92, o urânio, há outros elementos, que não aparecem naturalmente na Terra.
Он приехал и поселился у меня в Марселе в прошлом году, когда вы с ним разошлись, и, право, это было выше моих сил.
Sabes que ele veio viver comigo para Marselha no ano passado, quando terminaste com ele? Mas era demais para mim.
и радость от того, что людям, стоящим выше нас, придется по-настоящему туго... и, как знать, может быть, две клумбы и аллею апельсиновых деревьев, если миссис Герберт расщедрится.
Quem sabe também dois jardins e um pomar de laranjeiras... dependendo da generosidade de Mrs Herbert?
Нет ничего выше и сильнее.
Não há nada mais alto e mais forte.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Não sei... Umas ceninhas aqui e ali.
Выше, выше зарплаты и премии!
" Sobe, sobe o teu prémio
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper foi mais alto, longe e... rápido que qualquer outro americano.
Хорошо, Рэй, дай чуть выше и снаружи
Bom, Ray, dispara para cima e para fora.
И ставки на тебя значительно выше.
Ganho mais apostas contigo.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Faz de conta que ele tem oito pernas, dois estômagos e dinheiro para queimar.
Цельтесь выше и левее.
Aponte para cima e para à esquerda.
Дубы 1910-го года теперь были десятилетними и были выше нас обоих.
Fiquei literalmente sem palavras.
И потому это... выше моих сил.
Por isso vos digo : Está fora do meu controlo.
И это выше моих сил.
- Está obviamente fora do meu controlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]