Выше нос Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Выше нос... как я!
Alegra-te, como eu.
- Выше нос! Я разделю с тобой эти $ 5.
- Anime-se, dividimos aqueles $ 5, Paul.
Выше нос!
Anima-te.
Выше нос, мистер Флэннаган!
Alegre-se, Sr. Flannagan.
Здесь женщины и дети. Вы ж не хотите, чтобмы стреляли? Выше нос!
Porque, está em nossa nobre tradição conquistar a região selvagem somente com as nossas mãos nuas e corações robustos.
Выше нос, Юрий.
Anime-se, Yuri.
Выше нос, лейтенант.
Até á vista, Tenente.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Você pode acertar-lhe com um directo. Chame um táxi e comece a recuperar.
Выше нос, Ушастик. Не будь таким мрачным.
Anima-te, Igor, não fiques tão triste.
Выше нос, Винни. Мы уже идём.
Anima-te, Pooh, estamos a chegar.
Ну, ну, Хрюня, выше нос и всё такое.
Coragem! Não tenhas medo.
Выше нос, Дэйв.
Animo, Dave.
- Страйкер, выше нос!
Striker, levante o nariz.
Не расстраивайся так. Бабушка придёт на помощь, так что выше нос.
Não fiquem tão tristes.Animem-se. A avó está aqui para ajudar...
Ну же, Джули, выше нос.
Anda lá, Julie, anima-te. Que tal uma prenda antes do Natal?
Выше нос, сюда идёт дворник.
Relaxa. Lá vem o porteiro.
Выше нос.
Anima-te.
Мы принесли тебе специальный торт. Выше нос Эйб!
Trouxemos um bolo especial.
Выше нос, Лэйк!
Anime-se, Lake.
Выше нос, партнер.
Não me guardas rancor, sócio?
Выше нос, а с музыкой все же потише, ладно?
Muito bem. Moral alto e música baixo, está certo?
Выше нос.
Anima-te!
Эй, Бу, выше нос.
Boo, estava a brincar.
Брось, старик, выше нос, мы вернули Бу домой.
Estás bem? Vá lá, anima-te! Fizemos a Boo voltar para casa!
Выше нос.
Ânimo, ânimo!
Ребята, выше нос.
Ok pessoal, atenção.
- Выше нос! - Спасибо.
E mantém a boa disposição!
- Так что выше нос.
- Então anima-te.
Выше нос, солдат.
- Cabeça erguida, soldado.
- Выше нос, парень.
- Relaxa amigo.
Выше нос, приятель.
Anima-te, amigo.
Выше нос, мы посадим большое-пребольшое дерево.
Faremos uma árvore bem grande.
Чем выше нос задерешь, тем больней упадешь.
Quanto maior o orgulho, maior a queda.
Да выше нос.
Anime-se.
Выше нос, переиграйте эту хуйню в свою пользу.
Enfrentem a situação, façam dela uma vantagem.
- Выше нос, Радж!
- Olá! Srta.
До тех пор держи выше нос.
Até lá, mantém a cabeça erguida.
До тех пор - держи выше нос.
Até lá, mantém a cabeça erguida.
И выше нос, вы прорветесь.
Cabeça erguida vais sobreviver a isto.
Выше нос, Прайссер, никто не любит нытиков.
Para cima Preisser, ninguém gosta de um resmungão.
- Выше нос, ты, безобразный гибрид!
- Igualzinho a você.
Эй, эй, эй, эй, выше нос!
Maricruz! Tem calma!
Выше нос, приятель.
Tem calma, companheiro.
Выше нос, смертники!
Estão vivos, corredor da morte.
Выше нос, Искорка!
Avante, Sparky!
Выше нос.
Mantém a cabeça erguida.
Выше нос.
Anime-se, Professor.
- И ты умен, выше нос.
Não. Tu é que és.
Выше нос, мой мальчик.
Anima-te, rapaz.
А вот новый Джеральд Брофловски - нос задирает выше некуда.
Ali vai o novo grande e poderoso Gerald Broflovski.
Выше нос.
Queixo para cima.
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25