English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выше нос

Выше нос Çeviri Portekizce

163 parallel translation
Выше нос... как я!
Alegra-te, como eu.
- Выше нос! Я разделю с тобой эти $ 5.
- Anime-se, dividimos aqueles $ 5, Paul.
Выше нос!
Anima-te.
Выше нос, мистер Флэннаган!
Alegre-se, Sr. Flannagan.
Здесь женщины и дети. Вы ж не хотите, чтобмы стреляли? Выше нос!
Porque, está em nossa nobre tradição conquistar a região selvagem somente com as nossas mãos nuas e corações robustos.
Выше нос, Юрий.
Anime-se, Yuri.
Выше нос, лейтенант.
Até á vista, Tenente.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Você pode acertar-lhe com um directo. Chame um táxi e comece a recuperar.
Выше нос, Ушастик. Не будь таким мрачным.
Anima-te, Igor, não fiques tão triste.
Выше нос, Винни. Мы уже идём.
Anima-te, Pooh, estamos a chegar.
Ну, ну, Хрюня, выше нос и всё такое.
Coragem! Não tenhas medo.
Выше нос, Дэйв.
Animo, Dave.
- Страйкер, выше нос!
Striker, levante o nariz.
Не расстраивайся так. Бабушка придёт на помощь, так что выше нос.
Não fiquem tão tristes.Animem-se. A avó está aqui para ajudar...
Ну же, Джули, выше нос.
Anda lá, Julie, anima-te. Que tal uma prenda antes do Natal?
Выше нос, сюда идёт дворник.
Relaxa. Lá vem o porteiro.
Выше нос.
Anima-te.
Мы принесли тебе специальный торт. Выше нос Эйб!
Trouxemos um bolo especial.
Выше нос, Лэйк!
Anime-se, Lake.
Выше нос, партнер.
Não me guardas rancor, sócio?
Выше нос, а с музыкой все же потише, ладно?
Muito bem. Moral alto e música baixo, está certo?
Выше нос.
Anima-te!
Эй, Бу, выше нос.
Boo, estava a brincar.
Брось, старик, выше нос, мы вернули Бу домой.
Estás bem? Vá lá, anima-te! Fizemos a Boo voltar para casa!
Выше нос.
Ânimo, ânimo!
Ребята, выше нос.
Ok pessoal, atenção.
- Выше нос! - Спасибо.
E mantém a boa disposição!
- Так что выше нос.
- Então anima-te.
Выше нос, солдат.
- Cabeça erguida, soldado.
- Выше нос, парень.
- Relaxa amigo.
Выше нос, приятель.
Anima-te, amigo.
Выше нос, мы посадим большое-пребольшое дерево.
Faremos uma árvore bem grande.
Чем выше нос задерешь, тем больней упадешь.
Quanto maior o orgulho, maior a queda.
Да выше нос.
Anime-se.
Выше нос, переиграйте эту хуйню в свою пользу.
Enfrentem a situação, façam dela uma vantagem.
- Выше нос, Радж!
- Olá! Srta.
До тех пор держи выше нос.
Até lá, mantém a cabeça erguida.
До тех пор - держи выше нос.
Até lá, mantém a cabeça erguida.
И выше нос, вы прорветесь.
Cabeça erguida vais sobreviver a isto.
Выше нос, Прайссер, никто не любит нытиков.
Para cima Preisser, ninguém gosta de um resmungão.
- Выше нос, ты, безобразный гибрид!
- Igualzinho a você.
Эй, эй, эй, эй, выше нос!
Maricruz! Tem calma!
Выше нос, приятель.
Tem calma, companheiro.
Выше нос, смертники!
Estão vivos, corredor da morte.
Выше нос, Искорка!
Avante, Sparky!
Выше нос.
Mantém a cabeça erguida.
Выше нос.
Anime-se, Professor.
- И ты умен, выше нос.
Não. Tu é que és.
Выше нос, мой мальчик.
Anima-te, rapaz.
А вот новый Джеральд Брофловски - нос задирает выше некуда.
Ali vai o novo grande e poderoso Gerald Broflovski.
Выше нос.
Queixo para cima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]