И понятно Çeviri Portekizce
1,021 parallel translation
Это и понятно.
Era de se esperar.
Я хочу лишь быть ясной и понятной. Даже если этого нет в договоре.
Só quero ser clara e sincera, mesmo que o contrato não me obrigue a sê-lo.
И в этом смысле является злом. Поэтому, когда негативные планеты находятся в состоянии ретроградации, А Сатурн - это негативная планета, понятно,
Quando os planetas negativos estão retroativos, e Saturno é... retroativo, seus males aumentam.
Синьорина Патти - секретарша моего мужа и должна быть всегда под рукой. А, понятно.
A menina Patty é a secretária do meu marido, ele quer tê-Ia sempre por perto.
Всё и так понятно, я же не дурочка.
Eu também entendo aquilo que não é dito. Não sou estúpida.
Понятно. А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...?
Soube da saída de outros cheques que poderiam...
Хотя, всем и так это было понятно.
Mas a mensagem era clara.
Считается, что к нему пришел сатана, и Игель, что вполне понятно, сошел с ума.
Reza a história que Satanás apareceu em pessoa ao Yigael, que, obviamente, ficou fora de si.
- И ни о чем не жалею, понятно? - Понятно.
O meu tio, a minha família,
Понятно, я писатель, и меня, естественно, все почему-то зовут Писатель.
Claro! Sou escritor de profissão, por isso, todos me chamam, naturalmente, Escritor.
Но вы видите, как я уворачиваюсь не понятно от чего и будто врезаюсь в воздух.
Mas para si seria ver-me a desviar sem razão aparente, e ter uma colisão com coisa alguma.
Ага, понятно. Ты потерял семью. И теперь ты думаешь, что не такой как все?
Perdeste a família e por isso julgas-te diferente?
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести. Понятно.
Isso tira-te da candidatura à Legião de Honra.
С кем, зачем, когда и как я ебалась - не твоё дело, понятно?
Quem, porquê, quando e como eu fodo, não é da tua conta, está bem?
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
От коричневого пояса и выше. Понятно.
Só aceitamos castanhos ou mais.
И я не хочу, чтобы оно пострадало, понятно?
Não o quero violado ou assassinado, percebeu?
Там все прилагается и легко понятно.
Vem explicado e é bastante óbvio.
- Понятно! Тогда и ты убирайся!
Pronto, vai para a rua!
Многие бы на твоём месте решили, что я - угроза, и это понятно... Это мой.
Muita gente no teu lugar se sentiria ameaçada, é natural... é o meu.
Многие бы на твоём месте решили, что я - угроза, и это понятно...
Muita gente no teu lugar se sentiria ameaçada, é natural... é o meu.
Понятно. Значит, если кто-то и знает семейные секреты, так это Вы?
Se alguém conhece os segredos da família, esse alguém é você.
И даже не думайте обсуждать мои приказы! Всё понятно?
E vão seguir as ordens sem discussões.
Как я и сказал, парень. Сначала надо поговорить с партнером, а потом идти к начальству. - Понятно?
Fala-se com os parceiros antes de falar com os chefes.
это кино и музыка. Понятно? Мы же делаем машины.
Agora, a América só serve para música e cinema.
Понятно? Ты... ты... Ты говоришь что-нибудь, и люди слушают.
Tu dizes coisas e as pessoas ouvem-te.
Тащи свою тощую задницу за угол и иди домой. Я устала от нравоучений для взрослой женщины, понятно? Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно?
Cansei de sustentar um marmanjão.
С меня хватит этого дерьма, Муки, понятно? И я устала от этого, понятно?
Seu negócio é rua, Mookie, e eu já cansei.
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно?
Precisa dar um jeito na vida, Mookie?
Да, он и учит меня такому, что даже не понятно чему именно он меня учит.
Nem age como tal. Metade do tempo ele ensina-me coisas que eu não entendo.
И именно поэтому нам понятно, что это Берни Бернбаум, этот еврейский прыщ.
E por isso sabemos que é o Bernie Bernbaum, o Shmatte.
Бобби, отвези Лио вот туда. И будь тише воды ниже травы, понятно?
Bobby, leve o Leo até ao bar e fique calado, entendeu?
И вполне понятно, почему.
Quem os motiva E inspira és tu
И вполне понятно, почему.
Quem os motiva E inspira és tu E não é tão difícil ver quem
Слушайте, меня и так уже достаточно унизили, понятно?
Ouça, já fui humilhada o suficiente, está bem? !
А, понятно, так я это и пытаюсь делать.
estou a ver. Mas é o que estou a tentar fazer.
Они снимают платье с вешалки и держат напротив себя. Им сразу все понятно.
No outro dia, estava na farmácia a tentar escolher um medicamento para a constipação.
И оно прямо здесь, понятно?
E isto aqui?
Ну, это и так понятно, Дик!
Bem, isso está claro, Dick.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
Assim, obviamente leva-lhe cinco minutos a fazer o pequeno-almoço, é por isso que sabia.
Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
O rapaz será envolvido na investigação, é óbvio.
Это и так понятно.
Diz-me qualquer coisa.
И кроме того, Флойд выкурил вторую страницу письма. Понятно?
Além disso, o Floyd fumou a segunda página da carta, está bem?
И полусферическую камеру сгорания. Понятно.
Estou a ver.
Той ночью я выпил весь эгног и съел ягненка, понятно? Да. Ух ты!
Lloyd, embora seja véspera de Natal quero que saibas que não há nenhum lugar onde eu estivesse, excepto aqui a limpar a bosta do meu melhor amigo.
- Всем сидеть и с любовью внимать, понятно?
- Sentem-se e prestem atenção.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
Parece que o poeta é muito amado em Itália e julgando pelo entusiasmado abraço desta bela mulher, não só pelos seus dotes morais.
Я заказал билет на эту штуку и не намерен опаздывать! Понятно?
Comprei este bilhete de boa fé... e não pretendo atrasar-me para o compromisso.
И мне плевать, что ты сделаешь чтобы достать их, понятно?
Quero lá saber o que lhes fazes para os obteres.
- Собирай всех на собрание и успокойся. - Понятно.
Reúne todos para uma reunião e põe um ar feliz.
Ты не такой уж и крутой, понятно?
Não és assim tão mau. Sabias?
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
и понеслась 18
и понеслось 17
и понять 52
и понятия не имею 23
и понял 148
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
и понеслась 18
и понеслось 17
и понять 52
и понятия не имею 23
и понял 148