Игра начинается Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Игра начинается в восемь.
O jogo não começa antes das 8.
Он не поранит твоего Омма. Иди, игра начинается!
Não, ele não o vai danificar.
И отвёл Холмсу на поиски 60 минут. Холмс принял вызов, не моргнув и глазом. - Игра начинается!
Dudley escondeu o troféu de esgrima em um lugar secreto... e deu a Holmes 60 minutos para encontrá-lo.
Игра начинается! Холмс сказал, что ткань - из египетских.
Holmes passou o dia e a noite examinando o tecido.
- Пап, игра начинается.
- Pai, o jogo começou.
Игра начинается Камаутрол Выигрывает семь или одиннадцать
Faz 11 ou 7. Desta vez é um lance só.
Игра начинается с эффектнoгo рoзыгрыша!
E começa o jogo! O pontapé de abertura foi uma beleza!
- Майами выходят на поле. Игра начинается.
- Miami acaba de entrar em campo, o jogo vai começar.
Игра начинается.
Belo. Deixa o jogo começar.
Игра начинается через час.
O jogo é daqui por uma hora.
Игра начинается через 15 минут. Мы можем опоздать.
O jogo começa daqui a 15 minutos, vamos chegar atrasados!
- Тогда игра начинается.
- Que comece o jogo.
Игра начинается!
Começou o jogo!
Игра начинается.
Que os jogos comecem.
Очень сексуально, но уже игра начинается.
Uma porta muito sexy, mas sai, o jogo começa daqui a dois minutos.
Игра начинается!
O jogo começou!
Игра начинается.
Que comece o jogo.
Итак, игра начинается.
Que comece o jogo.
игра начинается!
Agora, o jogo começará.
Игра начинается снова завтра.
O jogo começa de novo amanhã.
У меня скоро игра начинается.
Vou ter um jogo de basquete. É para já!
Ну, игра начинается в 6 утра.
Vai começar às 6h.
Давай, давай, игра начинается.
Depressa! O jogo está começando!
Игра начинается.
Que comecem os jogos!
Потом, когда он подходит сюда, еще один преступник бьет его трубой и игра начинается.
Quando chega aqui, outro bate-lhe com um tubo e começam.
Игра начинается.
O jogo começa.
Ладно, тюремный адвокат, игра начинается, садитесь так, как сидели раньше.
Muito bem, advogado da cadeia, anda lá voltar a sentar-te.
Игра начинается. Я хочу видеть мяч, за который плачу.
Quero ver a bola pela qual estou a pagar.
Начинается большая игра, Эллиот.
Agora é a sério, Elliot.
Начинается игра.
O jogo vai começar.
Большая игра скоро начинается!
O grande jogo vai começar!
Настоящая игра только начинается.
O jogo a sério começa agora.
( ТВ ) : - Начинается решающая игра в первом матче между...
Sétimo e último jogo do que tem sido uma série clássica entre...
Так, начинается большая игра...
Agora sim é que o grande jogo começa.
Кажется, игра только начинается
Parece que o jogo apenas agora começou.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра. И это настоящая трагедия "Головокружения".
A primeira parte de "Um corpo que cai", com o suicídio de Madeleine, não é tão comovente quanto poderia ser, pois trata-se de uma perda terrível, mas na própria perda, o ideal sobrevive.
Во сколько завтра начинается игра?
A que horas o jogo começa amanhã à noite?
Теперь и не разберешь, где кончается игра И начинается война.
É uma pena que actualmente se confunda jogo com guerra.
- Заткнись, сука! Игра заканчивается там, где начинается непримиримость. Когда братья решают, что игра закончилась,
O fair play acaba onde começa a intolerância, quando os irmãos decidem que o jogo volta a ser guerra, aí desaparecem as bolas e reaparecem as cabeças decapitadas para saciar a raiva e o rancor acumulados.
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое победитель забирает всё
E o jogo recomeça Um amante ou um amigo As grandes coisas ou as mais pequenas
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое
O jogo volta a começar Um amante ou um amigo As grandes coisas ou as mais pequenas
Игра только начинается, ты чертов зануда.
O jogo está a começar, seu parvalhão.
Ну что, игра начинается.
Que os jogos comecem.
А потом начинается новая игра.
E assim que vencemos, arranjamos um jogo novo.
Я знаю, когда начинается эта дурацкая игра.
- Eu sei quando é a Fiesta Bowl!
Игра начинается в 1 : 00.
O jogo começa à uma hora.
Игра начинается через три часа. Его арестовали.
O jogo começa daqui a 3 horas.
Кажется, игра начинается. Да к черту их.
- Que se fodam.
Вы знаете, когда начинается игра?
Sabe a que horas o jogo começa?
На улице начинается футбольная игра.
Temos um jogo de futebol a começar ali na rua.
Так, Джесс, игра начинается... За дело!
Jess, hora de pescar.