English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Игра окончена

Игра окончена Çeviri Portekizce

310 parallel translation
Игра окончена, миссис Лэмперт.
O jogo acabou, Sra. Lampert.
Игра окончена! Представляешь вся книга про мальчишку, который застрелил мать и убил отца и оба раза - это несчастный случай.
Imaginem um livro sobre um rapaz que assassina a mãe e mata o pai e finge que foi tudo um acidente.
Ваша игра окончена.
Está a fazer um mau jogo.
Игра окончена. Игра?
O jogo terminou.
Ладно, парни, игра окончена!
Rapazes, acabou-se a brincadeira.
Ты играл хорошую игру, мальчик, но игра окончена.
Fizestes um bom jogo, rapaz... mas o jogo acabou.
Я уже думал, что моя игра окончена...
Pensava que finalmente tinha chegado a minha vez...
- Значит, игра окончена.
- Quer dizer que o jogo acabou.
Ладно ребята, игра окончена.
Muito bem, rapazes. A festa acabou.
Все, мужики. Игра окончена!
Está tudo acabado.
Игра окончена.
A brincadeira acabou.
- Игра окончена, мы в расчёте!
- Ficamos quites.
Ты что, глуxой? Игра окончена.
- É surdo ou quê?
Игра окончена!
O jogo acabou!
Если русские догадаются о наших истинных намерениях, игра окончена.
Se os russos ouvirem algo a respeito, acabou a festa.
- Игра окончена.
O jogo acabou, avô.
Игра окончена, Джози.
Este é o fim, Josie.
Ну, игра окончена.
Bem, isto é jogo.
Игра окончена у меня кончились деньги.
FIM DE JOGO - Fiquei sem dinheiro.
Ладно, маленький паршивец, игра окончена.
Bem, fedelho! Acabou-se a brincadeira.
Игра окончена!
Acabou-se o jogo!
Игра окончена.
Acabou.
Игра окончена!
O jogo acabou.
" "Игра окончена" "
Acabou o jogo.
- Ваша игра окончена! - Франц...
O teu número acabou!
- Кажется, игра окончена.
Acho que acabou. Obrigado por teres trazido o teu amigo, Steven.
Хватит этого дерьма. Игра окончена.
Chega de tretas!
Игра окончена.
Acabou-se a festa.
"Игра окончена"
TERMINOU O JOGO.
Чарльз Чепел, игра окончена.
Charles Chapple? Acabou-se o jogo.
Если же бомба взорвётся позже... игра окончена.
Mas se o asteróide explodir depois da Barreira Zero... está tudo acabado.
Ты останешься нищим художником, игра окончена.
Você se torna um pintor faminto, fim de jogo.
Игра окончена, ваше величество.
O fim está chegando, sua majestade.
Игра окончена.
Percebi tudo.
Бросьте карты, ребятки! Игра окончена!
Pousem as cartas, rapazes.
Игра окончена?
Ojogo acabou?
Если они остановят нас, игра окончена.
Se ele ê parado a meio, o jogo está acabado.
Лежачего не бьт, игра окончена.
Dá pontapés e arrasa-os, e acaba-se o jogo.
Мне нужен игл и игра окончена.
Uma tacada e acabou-se a história.
Игра окончена.
O jogo acabou.
Игра окончена День третий 4 : 30AM
Fim do Jogo, Dia 3 - 4 : 30 horas Vencedor :
Игра окончена.
Acabaram as compras.
Для тебя игра окончена, пацан.
Acabou-se o jogo para ti, miúdo.
- Игра окончена?
Este jogo acabou?
Игра не окончена.
O jogo ainda não acabou.
Игра еще не окончена.
O jogo não acabou. Ei miúda!
Ну всё, игра окончена.
O jogo acabou.
Игра окончена?
O jogo acabou?
Нет, игра не окончена.
O jogo não terminou.
Игра окончена!
Acabou-se a brincadeira!
- Может игра еще не окончена?
Talvez o jogo não tenha acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]