Именно он Çeviri Portekizce
2,128 parallel translation
Скорее всего, это именно он хотел тебя убить, помнишь?
Provavelmente foi ele quem o tentou matar, lembra-se?
Что именно он сделал?
O que fez ele exactamente?
Как думаешь, чего именно он хочет?
O que é que acha que ele pretende, exatamente?
Похоже, что именно он делает всю грязную работу.
Faz a maior parte das suas merdas por ele.
Пока мы не знаем, когда именно он туда поедет.
Ainda não sabemos quando viajará.
Пусть знает, что именно он сотворил это со мной.
Quero que ele saiba que é o responsável por eu estar assim.
'Значит именно он не позволяет нам делать то,'о чем мы будем позже сожалеть?
" Não é por ele que renunciamos
Он знает как именно они это провернули. Что насчёт него?
Ele sabe exactamente como aquilo aconteceu.
Вы узнаете полузащитника, потому, что именно он произнесет то слово.
Vocês saberão quem será o quarterback. Será ele que dirá a palavra.
Возможно, именно он тебе нужен.
Talvez seja exactamente o que precisas.
Какое совпадение, только я заговорил о дьяволе, как появился Бойд Краудер, а ведь именно он прошлой ночью послал убийц, которых отвратил Господь.
Igreja... Parece justo que, agora que acabo de falar de demónios, o Boyd Crowder apareça no meio de nós, pois foram os seus assassinos que o Senhor expulsou ontem à noite.
Именно он.
Esse mesmo.
– Именно он.
- Este tipo.
- Что именно он сказал?
Eu diria que foi uma ameaça.
Что именно он сказал?
O que ele disse, exactamente?
Они разморозили его довольно быстро, но сказать точно когда именно он умер, неделю назад, шесть недель назад или вчера - они не смогут.
Descongelaram-no rapidamente, mas dizem que não conseguem calcular se morreu há uma semana, há seis semanas ou se terá sido na noite em que desapareceu.
Он следил за вами с самого начала, надеялся, что вы сдадите меня. и это именно то, что ты сделала, не так ли?
Andou a seguir-te, à espera que me encontrasses, o que tu fizeste, não é?
Ну он сделал, именно то что меня... смутило.
Bem, ele fê-lo e isso é exactamente o que sou... confusa.
Это именно то, о чем он говорил.
Isto é o que ele estava a falar.
Скажи конкретнее, что он употреблял, кокаин, героин, что именно?
Vamos, ele gostava de cocaína, heroína, o quê?
Именно об этом он тебе и говорит.
É exactamente isso que ele está a dizer-te.
Именно тогда он и стёр свою ключ-карту.
Foi quando ele estragou o cartão.
Наши парни способны на все. Он именно таким и был.
- É um bom rapaz para ter perto.
- Но он... непроходимый. - Именно.
- Mas é impenetrável.
Потому что именно там он был найден.
Foi lá que o encontraram.
Представьте на минутку что, он был именно таким, каким его описала его жена.
Imagine por um momento que ele era o que a mulher diz ser.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Exactamente. E isto aconteceu justamente no dia em que investigava o Le Chevalier, e são precisamente os objectos que ele roubou.
Но именно это он и сделал.
Mas foi exactamente o que ele fez.
Он писал её именно так.
- Já o vi soletrar assim.
Именно это он и сказал.
Foi o que ele lhe disse.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
Я знаю, но именно это он сказал моему адвокату.
Eu sei, mas foi isso que ele disse ao meu advogado.
Он ведь был именно здесь.
Foi jogado aqui.
И он был бы не прочь оказаться в том времени и месте, когда он смог бы быть именно тем человеком.
Estás bem?
Он знает, что ему следует использовать именно эту страницу, а не какую-либо еще, чтобы расшифровать сообщение.
Agora ele sabe que página a usar, e só esta página para descodificar a mensagem.
Но вообще-то именно таким набитым придурком он и был.
Não, na realidade, era tão idiota como agora. - Tão idiota como agora.
Именно поэтому он не раскрывается.
É exactamente por isso que ele não se expressa.
Сложно сказать, почему я говорю именно про Ф., но он был надежным, он точно знал чего я хочу, когда мы занимались сексом.
Não sei dizer por que escolhi falar do F, mas ele era reconfortante e sabia sempre exactamente o que eu queria na cama.
Там с ним что-то произошло Иначе он бы вернулся именно тогда, когда совершил отлёт... И мы бы даже не заметили его отсутствие.
Algo que lhe devia ter acontecido lá caso contrário ele teria voltado no instante em que ele saiu e... e nem sequer teríamos dado conta do seu desaparecimento.
И я думаю, что он нашел именно то, что он искал.
E acho que ele encontrou exactamente o que estava a procurar.
- Он что-то заметил, а что именно, говорить не хочет?
- Viu algo que não quer contar?
Грант говорит, что он сразу прошел в свою комнату, и именно Бетси Эндрюс обнаружила тело.
O Grant afirma que foi direto para o quarto e que foi Betsy Andrews quem descobriu o corpo.
Он заставляет проверять все на два или три раза, ты хочешь опубликовать новость, только ее получив, а он заставляет переписывать, пока не получится идеально, но именно это делает Геральд Геральдом.
Ele faz-nos confirmar as coisas vezes sem conta, e queremos mandar as notícias no momento que as temos, e ele faz-nos reescrever até estar perfeito, mas é isso que faz do Herald o Herald.
Возможно, в какой-то момент он собирался сделать именно это, но потом, очевидно, передумал.
Essa foi provavelmente por breves momentos, a intenção dele, mas é óbvio que mudou de ideias.
– Это Эмили Кейл. – Что он сказал? Именно ее террорист удерживает на балконе Белого Дома.
- Emily Cale é neste momento mantida na varanda da Casa Branca pelos terroristas.
Что именно он хочет?
O que está a vender?
Он исчез именно тогда, когда выплаты прекратились, и полиция все прикрыла.
Ele partiu assim que os subornos pararam. e a policia fechou tudo.
Он это имел в виду, он именно так и думал.
Isso é o que ele quis dizer, que é o que ele estava a pensar.
- Он хотел, чтобы её нашли именно такой. - или хитрая работа.
- ou muito perspicaz.
Я думаю, что Уилл Грэм прекрасно знает, что именно происходит у него в голове, поэтому он не хочет туда никого впускать.
Acredito que uma pessoa como o Will Graham sabe exactamente o que se passa na sua própria cabeça e, por isso, é que não quer "lá" mais ninguém.
Я решила не показывать ему мою реакцию, именно этого он и боялся. Она подтвердила его безумную ревность, его бесчисленные фантазии, что я влюбилась по-настоящему во время своих уроков на фортепьяно.
A minha decisão de não as partilhar com ele era exactamente a reacção que ele temia e reforçou o ciúme louco e as fantasias dele sobre as incontáveis vezes em que eu me apaixonaria a sério enquanto me fazia passar pela professora de piano.
именно она 35
именно они 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
именно они 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103