Испанцев Çeviri Portekizce
81 parallel translation
Испанцев и нигеров мы не трогаем - они так грязно работают, что всякий раз из-за них влипаешь в дерьмо.
Prendemos os negros e os hispanos. São estúpidos e desleixados, não sabem fazer as coisas. Metem-nos em sarilhos.
У него там девчонка. Знаешь же испанцев.
A namorada dele está aí dentro.
Он не знаком со списком сотни наиболее влиятельных испанцев. Да.
Não deve conhecer a lista dos 100 espanhóis mais importantes.
Я знал слишком много испанцев.
Já conheci muitos espanhóis.
Конечно, я беру в семью чёрных и испанцев, ведь это Америка.
Claro que contrato negros e hispânicos na minha família, porque estamos na América.
Знаешь, должно быть, для испанцев невозможно заказать воду "сельтцу" и не получить соус "сальса".
Deve ser impossível um espanhol pedir seltzer e não receber salsa.
С шестью парнями и горсткой испанцев?
Com seis homens e os espanhóis para trás?
- Майор Дюко... стоит за всем этим. При нем письма с поддержкой испанцев.
- O Major Ducos está por detrás de tudo, sr. Ele tem cartas de apoio dos espanhóis.
" Четверо испанцев в высоких ботинках окружили меня.
4 hispânicos com botas, rodearam-me.
Мне нужен страх испанцев,.. ... оторопь короля.
Só queria assustar os espanhóis.
Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец.
Genóvia tem comércio com Espanha. Há que contemplar esse aspecto. O modo mais rápido de aceder ao coração de um espanhol é pela dança.
Сбежал с Калифорнию, в то время все еще находившуюся в управлении испанцев.
"Fugiu para a California, ainda sob o dominio espanhol na altura".
В любом случае, Гойю захвалили, как и всех испанцев.
Penso que é o 2 de Maio, mas acho Goya exagerado.
¬ идишь всех этих испанцев?
Todos estes espanhóis?
Линкольн-один, я на Беверли Хиллс. Здесь семь испанцев на скейтбордах.
Lincoln 1, estou no liceu de Beverly Hills, e tenho aqui sete hispânicos com skates.
И последняя мысль : черт бы побрал всех испанцев.
E o teu último pensamento é "que o diabo leve todos os Espanhóis!".
Для нас испанцев это танец.
Para nós, em Espanha, é uma dança.
Что, ты что-то имеешь против испанцев?
O quê, tens alguma coisa contra espanhóis?
Страсть испанцев убивать должна быть наказана.
O desejo de morte do espanhol deve ser atendido.
Теперь она обожает испанцев, но ненавидит португальцев.
Agora adora as espanholas e detesta as portuguesas.
- Да. Я не заметил страха в глазах испанцев, когда они проходили мимо нас.
Não notei medo nos olhos dos espanhóis enquanto passavam por nós.
127 тысяч испанцев, и все как один просто сходят с ума.
127.000 espanhóis em delírio.
Стрелков описали как "татуированных испанцев".
Os atiradores foram descritos como hispânicos e tatuados.
У испанцев отличные спортсмены.
Os espanhóis tornam-se atletas espantosos.
Чувак, Тэдди Рузвельт, за один день, убил больше испанцев чем большинство людей за всю жизнь.
O Teddy Roosevelt matou mais espanhóis num dia do que qualquer pessoa na sua vida inteira.
У испанцев есть коррида, у французов - сыры.
Os espanhóis têm as touradas. Os franceses têm o queijo.
У испанцев была гитара, а у итальянцев мандолина. У евреев скрипка и у африканцев банжио Которое впоследствии стало банджо.
O espanhol tinha uma guitarra, o italiano um bandolim o judeu um violino e o africano um alaúde instrumento percursor do banjo.
На нём есть надпись - девиз испанцев.
Na base, o lema nacional da Espanha está inscrito.
Есть много хороших испанцев.
Deve haver muitos bons espanhóis.
Ты провернула фокус с возвратом моих вещей от испанцев.
Fez um passe de mágica para recuperar as minhas coisas dos espanhóis.
Впустите в страну испанцев, - И потеряете независимость навеки.
Permita os espanhóis no seu país, e a sua independência será perdida para sempre.
Если его владения отправятся в лапы испанцев, последствия будут непоправимы.
Seria um desastre para nós, se o país dele caísse nas mãos dos espanhóis.
Тогда во всем обвинили испанцев.
- Na altura, o ataque foi atribuído a invasores espanhóis.
Итальянцев, испанцев, поляков и ирландцев.
Italianos, espanhóis, polacos e irlandeses também.
Мне не терпится стянуть кое-что у испанцев, и хочу посоветоваться с вами, как это сделать.
Desejo libertar uma coisa das mãos dos espanhóis. E queria pedir-lhe um conselho sobre como fazê-lo.
Но дело касается испанцев. И я поспорил бы на что угодно, он не склонится перед тем, кого презирает.
Mas isto tem a ver com os espanhóis e aposto o que quiseres que ele não se curva perante ninguém no seu ódio por eles.
Значит, не было ни неудач, ни мертвых испанцев?
Não houve imprevistos? Nem espanhóis mortos?
Чувствуйте себя как дома, в доме полно испанцев.
Vão sentir-se em casa. Há montes de espanhóis no edifício.
Для испанцев здесь открыты все двери.
Ser espanhol abre muitas portas...
Месяц! Месяц искать работу и найти только испанцев, которые тоже ищут работу.
Um mês à procura de trabalho e só encontrámos mais espanhóis à procura de trabalho.
Де Фуа не может оставаться живым в руках испанцев.
De Foix não poderá continuar vivo em mãos espanholas.
Французы на хвосте у испанцев.
Franceses a reforçar a frota espanhola.
Больше не будет испанцев в Париже с завтрашнего утра.
Não haverá nenhuma presença espanhola não autorizada em Paris, depois de amanhã de manhã.
По крайней мере его нет и у испанцев, Сир.
Mas, pelo menos, os espanhóis também não o têm, Majestade.
Они убивают всех испанцев, встретившихся на пути.
A assassinar qualquer um com um "nome espanhol". É o caos.
Десятки испанцев линчуют на улицах толпа разорвала моего секретаря на куски.
Uma dúzia de espanhóis linchados nas ruas. O meu próprio Secretário da Corte feito em pedaços pela multidão.
Я молю Бога даровать мне покой после свержения испанцев.
Rezo quando os espanhóis são derrotados, e Deus traz-me paz.
На видео Дональд Сэмпсон много раз варварски и расистски оскорбляет и негров и испанцев.
O vídeo mostra o Donald Sampson a utilizar repetidamente insultos racistas bárbaros ao referir-se a negros e hispânicos.
Мы должны отрезать Фландрию, как и Лилль. И самые крупные базы испанцев на востоке :
Diria para se cortar o acesso a toda a Flandres, bem como a Lille e às grandes bases espanholas a oriente :
так и самих испанцев. Являются ли они уроженцами Африки?
Terão eles nascido em África?
И теперь ты гребешь под одну гребенку всех испанцев?
E então como é que podes generalizar sobre os espanhóis?