Исследователь Çeviri Portekizce
157 parallel translation
- Простите, вы исследователь?
- Desculpe, é uma exploradora?
- Я охотник, а не исследователь. Я знаю, что за последние пять лет никто из белых не приближался к их деревне.
Não, sou um caçador e não um explorador, o facto... é que nenhum homem branco esteve nessa região por 5 anos.
- Доктор Севрин - их лидер? Умнейший инженер-исследователь в области акустики, связи и электроники на Тибуроне.
Um engenheiro de investigação brilhante nos campos da acústica, comunicações e electrónica em Tiburon.
Но я в первую очередь исследователь, капитан Гарт.
Agora, sou sobretudo um explorador, Capitão Garth. Também fui.
Я исследователь, а не философ!
- Eu sou um cientista, não um filósofo!
Я исследователь.
Sou um explorador!
Мне ужасно жаль. Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
Tom Baxter, explorador e aventureiro.
Исследователь, из чикагских Бакстеров.
Aventcreiro, explorador, soc de Chicago.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Soc Tom Baxter, dos Baxter de Chicago... explorador, poeta e aventcreiro!
Как твой друг-исследователь?
Sec amigo explorador está bem.
Да ладно, Эдмунд, главный исследователь нашего времени возвращается домой.
Vá lá, Edmund. O maior explorador da nossa época vai voltar para casa.
Разоблачитель, разрушитель репутации... -... клеветник, исследователь мусора.
O que inventa histórias, o assassino o arranja-problemas, o garbologista.
Между прочим, месье Нотон, убийцей был прикованный к постели исследователь.
Monsieur Naughton, o assassino é o explorador acamado.
Один парень, думаю, исследователь, забыл это в баре.
Um homem, penso que era um explorador, deixou isto no bar.
Вы исследователь?
É um explorador?
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
- Não pode ser. Não sou diplomata, explorador ou oficial tático ou outra coisa de que possa precisar nesta viagem.
Мой любимый исследователь.
É o meu explorador preferido.
Прекрасный исследователь. Он узнал, что его предал Олмэши. Лучший друг.
Depois de descobrir que tinha sido traído por Almasy, o seu melhor amigo, ficou completamente destruído.
" И ISN подтвердило ранние сообщения, что неопознанный инопланетный корабль атаковал исследователь - скую лабораторию на Ганимеде.
E a ISN confirmou noticias vindas a lume... de que uma nave extraterrestre não identificada atacou um laboratório de pesquisas em Ganimedes.
Я-академический исследователь.
Estou em suspensão académica.
Исследователь преподносит знания.
O "rapaz das pesquisas" demonstra o seu conhecimento.
Настоящий исследователь.
Sempre o explorador.
Вы, как главный исследователь для Национальной Безопасности Авиатранспортировок.. ... можете назвать предполагаемую причину?
Como investigador chefe para a Segurança Nacional de Transportes o que é que acha que fez com que o avião caísse?
Я исследователь.
Eu sou um explorador.
Вы настоящий исследователь, Чакотэй.
Você é um verdadeiro explorador, Chakotay.
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий стрелок, мистер О'Коннелл но я горжусь тем, кто я.
Posso não ser... uma exploradora... nem uma aventureira... nem uma caçadora de tesouros, nem uma guerreira... Sr. O'ConneII... mas tenho orgulho no que sou.
Я, в некотором смысле, - исследователь.
Sou como uma exploradora.
Глен Стивенс, исследователь в области лейкемии в университете Дрэксела. Мы молимся о твоей душе.
Glen Stevens... pesquisador na área de leucemia... na Universidade de Drexel... oramos por sua alma.
Я был ужасно занят, э, проектом "И-исследователь".
Tenho estado extremamente ocupado com o, uh, projecto Pathfinder.
Лейтенант Баркли, проект "Исследователь"... они о нас не забыли.
- Sim, Capitã. Tenente Barclay, projecto Pathfinder... eles não desistiram de nós.
- Он инженер-исследователь.
- Um especialista.
- Эллисон Рид, старший исследователь в эпидемиологии в ЦЕНТР КОНТРОЛЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ.
Mesmo a tempo. Ira, esta é a Allison Reed, bacharel em epidemiologia no... Centro de Controlo de Doenças.
Доктор Кан, Вы были высокопоставленный исследователь в USAMRID от "94 к" 97 Вы были нет?
Dr. Kane, foi um alto investigador do Exército Americano de 1994 a 1997, não foi?
Прошедшие десять лет я работала как учёный исследователь, пытаясь произвести клон человека - задолго до цирка, устроенного СМИ, с овцами и коровами.
Durante 10 anos, fui investigadora, tentei produzir clones humanos, muito antes do circo mediático com ovelhas e vacas.
Я исследователь О Дэ-Су.
Um erudito a estudar Oh Dae-su.
Почему ваша тарелка называется "Исследователь 1"?
Porque é que a vossa matrícula personalizada diz, "Sonda 1"?
- От него ушёл ещё один исследователь. - С чего бы это?
Demitiu-se mais outro investigador dele.
Я - ученый, исследователь.
Faço pesquisa.
Но если доктор Фой исследователь, ты должна быть на его стороне.
Mas se o Dr. Foy for investigado, tens de estar ao lado dele.
Я исследователь, прямо как Христофор Колумб, за исключением того, ну ты понимаешь, я был невероятно отвлечен телевидением.
Sou como um explorador. Sou exactamente como o Cristóvão Colombo, excepto que, tu sabes, fui... Fui incrivelmente distraído pela televisão.
- Исследователь?
- O Ezra Powell?
- Потому что он старательный исследователь?
- É um investigador diligente. - Ou está a perder a memória.
Этот парень либо исследователь в "Глобал Дайнэмикс".
Que esse tipo ou é um investigador da Global Dynamics ou é a pesquisa.
Я думаю, у меня мёртвый исследователь, который что-то принимал.
Acho que tenho um investigador morto que estava a tomar algo.
Значит, вы исследователь?
Então é um navio de pesquisa
"Арктический исследователь утверждает : найден снежный человек".
EXPLORADOR DO ÁRCTICO ALEGA
Поймите, я неплохой исследователь.
Veja, eu sou um bom investigador.
- Настоящий исследователь!
Um explorador de verdade!
Ты же сам исследователь.
Não diga isso, Stig, você também é cientista.
В 1893-м один исследователь нашел в архивах Ватикана старинное письмо.
Em 1893, um investigador do Vaticano encontrou uma carta antiga nos arquivos.
Вы исследователь, но видите лишь верхушку айсберга
Explorar. Você é como...