English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Исследования показывают

Исследования показывают Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Роб, исследования показывают, что это круче мороженного арахисового масла. Поэтому я хочу запустить это дело Как Можно Скорее!
Vais voltar a Cascara e irás secretamente financiar a revolução em troca de uma promissória garantindo-nos os malditos direitos de engarrafamento!
Исследования показывают, что движения и цвета помогают развитию мозга.
Provou-se que o movimento e as cores ajudam ao desenvolvimento cerebral.
Исследования показывают, что вероятность выздоровления велика.
Há estudos que indicam a possibilidade de muitos deles recuperarem.
Этнологические исследования показывают, что албанцы прилипчивы, а поляки всегда скорбят.
Não, é uma verdade etinológica, Louise. Os Albaneses são bajuladores e os polacos são sinistros.
Исследования показывают, что положительно действующие заявители имеют большую предрасположенность внести свой вклад в общество. "
Estudos revelam que a Acção efectiva admite maior predisposição para contribuir para a sociedade. "
Новые научные исследования показывают : за все время впервые начинают находить белых медведей, которые утонули, проплыв большое расстояние, до 100км, так и не найдя льда.
Um novo estudo científico mostra que pela primeira vez se andam a encontrar ursos polares que de facto se afogaram.
Исследования показывают, что когда ты не живешь своей жизнью это психологический эквивалент смерти.
Os estudos dizem que sair tarde do armário... é o equivalente psicológico de lidar com a morte.
Мои исследования показывают, что они могут существовать десятилетиями
Segundo a minha pesquisa, podem continuar activos durante décadas.
Но исследования показывают, что эмоциональная составляющая очень сильно влияет на успех человека. Куда больше, чем то, что измеряется тестами на АйКью.
Se bem que estudos indicam que a inteligência a nível emotivo têm um papel maior no sucesso individual do que algo que possa ser testado num teste de Q.I. normal.
Ну... исследования показывают, что дети, пережившие умеренную травму, имеют тенденцию направлять всё внимание на учебный процесс как способ справиться с ней.
Bom, testes demonstraram que as crianças sob trauma moderado têm tendência a superar-se academicamente... como um método de afrontamento.
Исследования показывают, что преступная активность снизилась на 30 процентов.
Mas mais importante, as conclusões sugerem que o crime na região decresceu cerca de 30 %.
Исследования показывают, что популярные дети лучше всех приспосабливаются.
Os estudos demonstram que os jovens populares são os mais superficiais.
Исследования показывают, что большинство энуклеаторов страдают галлюцинациями.
Os casos mostram que a maior parte dos enucleadores sofrem de alucinações.
Исследования показывают, что эти уровни загрязнения будут иметь огромные последствия для здоровья человека. Канцерогены и нейротоксины имеют далеко идущие последствия.
A pesquisa enfoca efeitos dramáticos na esses níveis de poluição do ar e conseqüências futuras cânceres e neurotoxinas.
Исследования показывают, что наиболее успешны те браки, Где мужья старше своих жен, по крайней мере, на 5 лет
Há estudos que defendem que os melhores casamentos são aqueles em que os maridos são cinco anos mais velhos.
Наши исследования показывают, что такие люди потратят кучу денег ради удовольствия сделать что-то полезное своими руками.
As pesquisas mostram que este núcleo demográfico gastará mais dinheiro para poderem por a mão na massa.
Исследования показывают, что когда отношения разрушаются, изучаемый зачастую чувствует бессилие и злость.
Os estudos mostram que quando o relacionamento termina, o estudante costuma sentir-se sem poder e zangado.
Исследования показывают, что лучший способ привлечь выпускников к пожертвованиям через успешный спортивный отдел, в частности, через победу футбольной команды.
Estudos mostram que a melhor forma de trazer doações é através de um departamento atlético, especificamente, - uma equipa de futebol vencedora.
Все наши исследования показывают, что срок их службы сокращается намеренно...
Estudos recentes demonstram que a sua duração está a ser deliberadamente encurtada...
Колледж города Хэнгтри. Исследования показывают, что показания очевидцев очень часто бывают ошибочны, поскольку человеческий мозг не компьютер.
Estudos mostram que a identificação feita por testemunhas está errada na mesma proporção que está certa, porque o cérebro humano não é um computador.
Ну, неврологические исследования показывают, что выслушивание того, с кем вы несогласны, стимулирует работу мозга.
Estudos neurológicos mostram que ouvir alguém de quem discordas, ajuda a estimular o cérebro.
Исследования показывают, что это может подвергнуть риску твою сексуальную жизнь.
Os estudos indicam que isso pode prejudicar a vida sexual.
Исследования показывают, что 83 % студентов отчаянно нуждаются в уроках секса!
Estudos mostram que 83 % dos universitários precisam desesperadamente de lições sobre sexo!
Серьезно? Исследования показывают, что невозможно не смотреть на тюлененка и говорить, что-нибудь, кроме..
- As pesquisas mostram que é impossível olhar fixamente para uma foca e não dizer nada, a não ser...
Исследования показывают, что у тех, кто лучше врет, самая лучшая работа, множество друзей и шикарные женщины.
Estudos mostram que quem mente melhor, têm melhores empregos, fazem mais amigos e ficam com as melhores.
В чем-то луддиты были правы. Знаете, исследования показывают, что люди, проводящие много времени онлайн, теряют способность распознавать простые эмоции, выраженные на фотографиях на лицах людей.
Estudos mostraram que as pessoas que passam muito tempo online perdem a capacidade de identificar emoções expressadas nas caras humanas em fotografias.
Исследования показывают, что люди с повреждениями в вентромедиальной префронтальной коре с большей готовностью пожертвуют человеческой жизнью во благо других людей.
Estudos têm demonstrado que pessoas com danos no córtex pré-frontal ventromedial são na verdade mais dispostas a sacrificar uma vida humana, desde que elas percebam que é para um bem maior.
Ну, его отец был очень богатым бизнесменом, и исследования показывают, что неврологические картины успешных руководителей зачастую такие же, как у серийных убийц.
O pai era um empresário muito rico, e os estudos mostram que a formação neurológica de executivos bem sucedidos bate com a de um serial killer.
Но есть еще одна причина, почему я приехал, наши исследования показывают, что по-видимому, ваша земля имеет потенциальную высокую доходность.
Mas a verdadeira razão pela qual aqui estou agora é que a nossa pesquisa mostra que o seu terreno tem um potencial de alto rendimento.
Для заметки, исследования показывают, что мужчины после выхода на пенсию обычно умирают в течении пяти лет.
Mas que fique registado... estudos indicam que os reformados normalmente morrem em cinco anos.
Новые исследования показывают, что люди в коме осознают все, что происходит вокруг.
Há estudos que mostram que as pessoas em coma estão conscientes de tudo o que se passa à volta.
Исследования показывают, что это никак не воздействует на сознание пациента.
Estudos mostram que não causa alteração nos pacientes.
Наши исследования показывают, что основное использование нашего продукта - сперма.
As nossas pesquisas mostram que o uso primário do nosso produto é para esperma.
Может быть, я тебе говорил... многие мои недавние исследования показывают,... что стресс... возможно, оказывает значительное влияние на зачатие.
Muita da minha investigação recente sugere que a tensão pode ter influência na fertilidade.
Исследования показывают, что даже самый кроткий человек при определенных обстоятельствах способен на убийство.
A pesquisa indica que mesmo o humano mais dócil é capaz de homicídio em determinadas circunstâncias.
Исследования показывают, что у Ким разрыв в животе что очень плохо.
Os exames da Kim mostram uma ruptura no abdómen. Isso é mau.
Но последние исследования показывают, что это предупреждает сифилис, поэтому мы так и поступаем.
Mas as pesquisas mostraram que isso ajuda a prevenir sífilis, temos isso a nosso favor.
Но все исследования фокусной группы показывают...
Mas todos os estudos e os testes verificados...
Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе.
Os estudos da fenda espacial mostram que foi formada por partículas, "verterons", que parecem ser autossustentáveis por natureza.
Исследования среди обоих полов показывают, что это способствует взаимопониманию.
Os estudos provam que WC's unissexo reproduz familiaridade.
Исследования показывают, что это вредно для сна.
Que estudos?
Но как показывают мои исследования обладание этими благами совсем не гарантирует того, чего мы хотим на самом деле - счастья.
Mas descobrimos na nossa investigação que ter essas coisas materiais não lhes garante, de facto, aquilo que realmente querem : que é felicidade.
Исследования, проводимые в крупных больницах, показывают, что счастливые пациенты выздоравливают быстрее.
Estudos realizados nos maiores hospitais indicam que pacientes felizes recuperam mais depressa.
Исследования, проводимые у меня дома, показывают, что телевизор делает людей счастливыми.
Estudos realizados no meu apartamento mostram que a televisão torna as pessoas felizes.
Животные эволюционировали, поедая траву. Есть исследования, которые показывают, что диета, основнная на кукурузе, сказывается на кишечной палочке, которая устойчива к кислоте. И это будет самая вредная кишечная палочка.
Os animais evoluíram a comerem erva, e há algumas pesquisas que indicam que a dieta rica em milho origina bactérias E. coli, que são resistentes ao ácido, e estas seriam as bactérias de E. coli mais perigosas.
Особенно это характерно среди подростков, и как показывают исследования, иногда вмешательство СМИ приводит к новым смертям.
Especialmente prevalente em casos de adolescentes e estudos sugerem que a cobertura dada pela imprensa por vezes associa-se a mais mortes.
- Исследования ее цереброспинальной жидкости показывают замедление потока, но не полную закупорку.
Os testes ao fluido cerebrospinal mostram um abrandamento do fluxo e não uma obstrução total.
А результаты вагинального исследования Даны показывают, что у неё был незащищённый секс с Брэдом Мэлоуном.
E o teste de violação da Dana indica que ela teve relações sexuais desprotegidas com o Brad Malone.
Исследования окаменелостей показывают открытые повреждения черепных костей многих плотоядных животных.
Exames forenses de fósseis encontraram lesões nos crânios de vários grandes carnívoros.
Исследования разделенных близнецов показывают, что они имеют до 85 % схожих ключевых поведенческих характеристик.
Os estudos de gémeos separados, mostram que eles partilham até 85 % de características comportamentais.
Но, как показывают исследования, природа определяет очень многое.
Mas como indicam os estudos, a natureza conta muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]