English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Ищё

Ищё Çeviri Portekizce

297 parallel translation
- Ищейки.
- Perdigueiro.
Ищейка есть ищейка.
Uma vez perdigueiro, sempre perdigueiro.
Да я настоящий крот, я буду лучшей ищейкой.
Sou uma doninha, um falcão... Tenho memória de elefante e coração de leão.
Ищейка должна держать рот на замке.
Só preciso de um cão de caça humano capaz de ficar de boca calada.
Тогда я буду немой ищейкой.
Serei o seu cão de caça, a farejar em silêncio.
Ты своим большим носом обнюхал меня с головы до ног, как ищейка.
Pois esse narigão tem estado a farejar-me como um cão.
Родился мальчик. Ищейки сверили и его с фото Уильямса.
Quando nasceu o bebé, os polícias examinaram-no de alto a baixo para ver se era o Williams.
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! - Ты понимаешь, что говоришь? - Лучше, чем когда-либо.
Ouça você, seu insignificante e estúpido pés chatos, está a dar-se conta do que faz?
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Seu bando de cães de caça anémicos, houve um assassínio.
Ищейка.
Cão de caca.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
Um inspector de reclamações é um médico e um sábio.
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ... исповедник — все в одном лице.
Um inspector de reclamações é um médico, um polícia, um juiz um jurado, um confessor, tudo num só.
— Нет, я — ищейка.
- Sou um shamus.
Ищейка.
Um shamus.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
Não são peritos em impressões digitais, mas seguem qualquer rasto. Contra eles, não há esconderijo possível.
Я не мог вернуться к себе в квартиру, там были эти ищейки.
Não podia voltar para o apartamento, com eles atrás de mim.
- Делает, как ищейка.
Como uma sanguesuga.
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
"Aquele patife Que usa a ciência do discurso " Mais para chantagear e defraudar do que para ensinar
Просто я ищейка.
- Não, é só curiosidade.
Hа днях здесь рыскали с ищейкой.
Saí com o cão no outro dia.
Пoсле крoви прихoдят парни, как принюхивающиеся ищейки, с улыбoчками и текущими слюнками, все пытающиеся пoнять, oткуда исхoдит запах.
Depois do sangue veio os garotos - como cães fuçando, dando risada e babando e tentando encontrar de onde vem o cheiro.
Почти провалили всю операцию! Из-за вас погибла лучшая ищейка! Мне обоссали обе штанины!
Vocês quase que deram cabo desta operação, eu perdi meu melhor cão, dois tipos mijaram-me nas pernas e tu ainda me dizes para eu aproveitar?
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
É o desejo de ter esse homem dentro do castelo, Meu Senhor?
Есть люди, которые уловив малейший запах, преследуют, как ищейки.
Há homens que, quando Ihes cheira, parecem cães de fila.
Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал?
Um grande parvalhão, não acha General?
Ах ты, старая ищейка!
Que farejador!
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Eu tinha cuidado, vimos aquele francês a vir para aqui bisbilhotar.
В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
Conta-me mais.
Они выследят меня как ищейки, я знаю.
A Polícia virá atrás de mim. Tenho a certeza!
Патолог, это та же ищейка по профессии.
Um patologista é um cão de caça, por profissão.
Ищейка на к ним как они ищейка на к нам.
- Espia-os a eles... - Como eles nos espiam a nós.
Сообщите Такахаши... его ищейки опоздали с поисками курьера.
Informe Takahashi... Que o seu rastreador demorou a localizar o mensageiro.
Но они могут нас водить как ищейка.
Mas eles podem rastrearem-nos como um cão de caça.
Величайшие ищейки в мире.
As melhores farejadoras do mundo.
Ищейки Волонтёров разыскивают меня, у них мобильные патрули на всех окраинах.
Investigadores Voluntários estão a procurar-me por todo o lado. Eles têm o controle de todas as frequências.
Замаскируюсь, пожалуй, на случай если тут поблизости шныряют ищейки.
Vou disfarçar-me, para o caso de andar por aí alguém.
Я ни минуты не потерплю здесь репортера-ищейку.
Eu não gosto desta repórter intrometida com falta de conhecimento da moda.
Вуд, я нашла вам Ищейку.
Wood, encontrei-te um Seeker.
Гарри Поттер - новая Ищейка Гриффиндора.
O Harry Potter é o novo Seeker dos Gryffindors.
Ищейка?
Seeker?
Джеймс Поттер. Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой.
Nunca me disseste que o teu pai também tinha sido um Seeker.
Три Охотника, двое Отбивал, Охранник и Ищейка.
Três Chasers, dois Beaters, um Keeper e um Seeker.
Но ты - ищейка.
Mas tu és um Seeker.
Раньше ищейки из другой команды.
Antes do Seeker da outra equipa.
Ищейка с поимкой снитча заканчивает игру.
O Seeker que apanhar a Snitch põe fim ao jogo.
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
És o Seeker mais jovem num século!
Частный сыщик, или по-другому, болоболы, ищейки.
Um olho vivo, como dizem, uma toupeira, um pezinhos de lã.
Коллекционеры называли его "ищейка".
"O Pesquisador".
СЕНСАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ Главной ищейки
Detective de Topo Revela SEGREDOS SINISTROS
У этой женщины нюх как у ищейки!
Aquela mulher tem o faro de um cão de caça.
А ты что, ищейка?
És o que, meio cão de caça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]