Карта сокровищ Çeviri Portekizce
54 parallel translation
Где карта сокровищ?
- Onde está o mapa do tesouro?
Это действительно карта сокровищ Али-Бабы.
Um mapa do tesouro feito pela mão do próprio Collie Baba.
Это или карта сокровищ, или путь домой.
Poderá ser um mapa de um tesouro antigo ou direcções da casa dele.
Это какая-то карта сокровищ.
- Parece um mapa do tesouro.
- Карта сокровищ, быть может?
- Um mapa do tesouro, talvez?
- Карта сокровищ?
- Um mapa do tesouro?
Это карта сокровищ?
É um mapa do tesouro?
Невидимая карта сокровищ.
Mapa do tesouro invisível.
Это карта сокровищ.
É um mapa do tesouro.
Это была не карта сокровищ.
Isto não era um mapa do tesouro.
А карта сокровищ хранится в капсуле времени.
O mapa do tesouro é suposto estar dentro da cápsula do tempo.
Это карта сокровищ.
Isto é o mapa de um tesouro.
Дедушка слышал, как его отец сказал "Карта сокровищ".
O avô ouviu o pai dele dizer "mapa do tesouro".
Или, возможно была карта сокровищ, как и говорил Томас Гейтс, И Лабуле знал о ней.
Ou talvez houvesse um mapa do tesouro como Thomas Gates disse e Laboulaye o tivesse.
Думаешь, на Статуе Свободы есть карта сокровищ?
Estás a dizer que há um mapa do tesouro na Estátua da Liberdade?
Вы ведь думаете, что это карта сокровищ Сиболы, так ведь?
Pensam que isto é o mapa do tesouro para Cíbola, não é?
Карта сокровищ Сиболы, легендарного Города Золота, сэр.
Um mapa do tesouro de Cíbola, a lendária Cidade de Ouro.
Это карта сокровищ?
Isso é um mapa do tesouro?
Карта сокровищ?
Um mapa do tesouro? Não.
Так это... действительно карта сокровищ, да?
Então... É... É mesmo um mapa do tesouro?
Карта сокровищ?
- Mapa do tesouro?
Это.. это не карта сокровищ.
- Isto... - Não é um mapa do tesouro!
У тебя в голове карта сокровищ, Клэйри.
Tens um mapa do tesouro na tua cabeça.
Это карта сокровищ!
As respostas? É um mapa do tesouro!
Это карта. Может, даже карта сокровищ.
É um mapa do tesouro!
И если я не ошибаюсь, здесь у нас карта сокровищ.
E, se não estiver enganado, aquilo é um mapa para um tesouro.
Точно, это карта сокровищ.
Estou a dizer-te, é sem dúvida um mapa para um tesouro.
Это не карта сокровищ.
Não é um mapa para um tesouro.
Ладно, тогда что же это, если не карта сокровищ?
Então, o que pode ser mais?
потому что это все-таки карта сокровищ?
Porque é um mapa para um tesouro?
Да у тебя тут настоящая карта сокровищ.
Sabes, tens aí um verdadeiro mapa do tesouro.
Да ладно. Там может быть золотая монета, карта сокровищ, письмо от кого-то, кого выбросило на берег необитаемого острова.
Poderia ser, tipo, uma moeda de ouro, um mapa do tesouro, uma carta de alguém preso numa ilha deserta.
Снимай это. Я слышал под ним карта сокровищ...
Ouvi dizer que tens um mapa do tesouro aí debaixo...
Это карта сокровищ.
Isto é um mapa do tesouro.
Уолтер, у тебя в кармане карта сокровищ.
Walter, tens um mapa do tesouro no bolso.
Карта сокровищ, да.
Um mapa do tesouro, sim. Eu sei.
Мне жаль, но это однозначно не карта сокровищ.
Desculpe, mas obviamente não é um mapa do tesouro.
У них есть цифровая карта сокровищ.
Eles têm o mapa do tesouro digital.
- Карта сокровищ спрятана в этой бессмыслице?
- Um mapa para esses disparates?
Карта сокровищ, ведущая прямо к вашему порогу.
Um mapa do tesouro que conduz mesmo até à sua porta.
Это... карта сокровищ?
É um mapa do tesouro?
- Это карта сокровищ.
- É um mapa do tesouro.
Ваша украденная картина - это карта сокровищ.
O vosso quadro roubado é um mapa do tesouro.
Это карта сокровищ.
- É um mapa do tesouro.
Та карта, о которой я тебе говорила... Карта сокровищ, которые спрятаны в ракетной шахте.
O mapa sobre o qual te falei, um tesouro enterrado, silos de mísseis subterrâneos, ou seja lá o que for em que estavas a pensar.
Карта сокровищ.
Fica a quatro horas daqui.
" ак это что, карта сокровищ?
Então isto é o quê? Um mapa de um tesouro?
Карта сокровищ внутри.
Há um mapa do tesouro dentro.