Кем вы были Çeviri Portekizce
197 parallel translation
А кем вы были 20 лет назад?
O que era, há 20 anos?
Кем вы были?
Era o quê?
Вспомните, кем вы были до инцидента, который отправил вас на Антос-4.
Pense em como era, antes do acidente que o enviou para Antos IV.
И кем вы были?
- E qual delas era?
А кем вы были раньше?
Como era antes?
Кем вы были?
O que eram vocês?
- Кем вы были?
O que é que fazia?
Когда вы, ребята, были детьми и играли в Счастливые Дни кем вы были? Я всегда был Ричи.
Quando eram miúdos e brincavam aos Happy Days, quem eram?
Конец близок, и вы это знаете. Разве вы не оставили бы что-то после себя? Что-то, что рассказало бы о том, кем вы были.
Não deixarias algo para trás que dissesse a quem quer que viesse quem tu eras?
Забудьте, кем вы были и что вы знали на гражданке.
Esqueçam quem eram e o que sabiam na vossa vida civil.
Боялись привести Рейфов к кому-то, с кем вы были?
Por medo de atrair os wraith para a pessoa com quem estivesses.
Это не кто вы есть, это кем вы были!
Não é isso que você é, isso é o que você era.
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Sempre foi generoso connosco. Se não tivesse sido tão generoso, talvez o Lewt e eu fôssemos mais... parecidos com o que gostaria que fôssemos.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
E Rivers, vós o haveis sido também. Deixai-me que vos lembre, se não haveis memória disso, o que éreis antes disto, e o que sois e também o que eu era e o que ora sou.
- Я не подам на вас в суд, кем бы вы ни были.
- Não o processo, seja você quem for. - Obrigado.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
Não importa. Ouvi a sua observação e oponho-me veemente.
- Кем вы были?
- Era o quê?
Кем бы Вы ни были, Ваше присутствие здесь нежелательно.
Seja quem for, não o queremos cá.
Кем же вы были в таком случае?
Então quem és?
Мы думали, что Вы были кем - то еще.
Pensámos que fosse outra pessoa.
Вы узнаете, кем раньше были эти скелеты?
Reconheceste que tipos de esqueletos eram?
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
O que fizemos foi errado... Mas achamos que o Sr. está louco de nos fazer escrever uma redação dizendo quem achamos que somos.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
Quando foi a última vez que viu a sua mulher e filho? Com quem estavam?
Рад, что вы одобрили, кем бы вы ни были.
Que bom que aprova... seja lá quem você for.
И вы были там одна или с кем-то еще?
Estava sozinha ou estava com mais alguém?
Вы были с кем-нибудь?
- Estava com alguém?
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
O homem está no carro, a mulher passa na frente no carro, e ele buzina... Este homem está sem ideias. O mais incrível é que continuamos a arranjar mulheres, não é?
Найду телефон - позвоню, кем бы вы ни были.
Se eu achasse um telefone, ligaria.
Кем же вы были ещё?
Que tal transformares-te novamente?
Кем бы Вы ни были, расположите Ваш подвесной микрофон у Вашего рта.
Seja você quem for, posicione o microfone na frente de sua boca.
Я уверена, что вы смотрели бы на это совершенно по-другому, если ваши люди были теми, над кем ставят эти эксперименты.
Tenho certeza que pensaria diferente se fosse seu pessoal passando por estes experimentos.
Кем бы вы ни были, неужели вы думали, что можете отнять его у меня?
Sejas lá quem fores, achas que mo podias tirar?
Кем бы вы ни были, спасибо.
Quem quer que vocês três sejam... Obrigado!
Кем бы вы ни были, я вас люблю.
Quem quer que seja, amo-o.
Для меня ничего не значат, кем бы вы ни были.
Não significam nada para mim, quem quer que seja.
Кем бы вы ни были, я всегда верила в добрых незнакомцев.
Seja o senhor quem for. Sempre confiei na bondade de desconhecidos.
Кем бы вы ни были, я советую вам сдаться.
Quem é, sugiro-lhe que se renda.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
O mesmo digo eu, mas não o conheço.
Возможно ли, что эти свидетели были подготовлены кем-то до того, как вы их разыскали.
É possível que estas testemunhas tenham sido treinadas antes de a Sra. lhes deitar a mão?
Но ведь это значит, что вы были первым, с кем я танцевала!
Isso significa que tu foste a primeira pessoa com quem dancei.
Даже в раннем детстве вы были близки так, как я ни с кем в жизни.
Mesmo quando eram pequenas, tinham uma ligação que nunca tive com ninguém.
Вы были знакомы с кем-нибудь из этих жертв?
Conhecia alguma das vítimas?
Забудьте, кем вы были в учебке.
Esqueçam quem vocês foram durante o treino básico.
Я не знаю, кем вы себя считаете, но мы были назначены на это дело капитаном Тейлором.
Não sei quem acha que é, mas o Comandante Taylor atribuiu-nos este caso.
ѕростите, сэр. я не видела, что вы были с кем-то. я не хотела вам мешать.
Desculpe senhor.
Вы были с кем-то в момент его смерти?
- Já esteve com alguém na altura em que morreu?
Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ?
Sabia de algum acordo entre Bellick e os presos sobre o trabalho na prisão?
Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ?
Tem conhecimento de algum arranjo, entre o guarda Bellick e algum recluso, sobre a Indústria de Prisão?
Вы были близки, хотя бы с кем-нибудь?
Você já se sentiu próximo de alguém?
Кем вы были два года назад?
Quero dizer, o que vocês eram há dois anos?
Но кем бы вы ни были и что бы ни предложили, я...
Mas por tudo o que é, e tudo o que oferece, eu...
кем вы работаете 37
кем вы являетесь 19
кем вы себя возомнили 59
кем вы меня считаете 28
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
кем вы являетесь 19
кем вы себя возомнили 59
кем вы меня считаете 28
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53