English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клауса

Клауса Çeviri Portekizce

713 parallel translation
Тот парень с пластинки Клауса
O gajo no disco do Klaus.
Этот мальчуган немного похож на Санта-Клауса.
Este tipo está-se a armar em cromo.
А теперь, Лиза Симпсон в роли Таванги Санта-Клауса Южных Морей.
Agora, apresentamos Lisa Simpson como Tawanga o Papai Noel dos mares do Sul.
Я отправлю их в мастерскую Санта-Клауса на Северном Полюсе.
Vou mandá-las para a oficina do Papai Noel, lá no Pólo Norte.
Ну так попроси Санта Клауса, чтобы дал тебе другую машину.
Peça outro carro ao Papai Noel.
Тогда, попроси у Санта Клауса новую семью.
Então talvez devesses pedir ao Pai Natal uma família nova. Não quero uma família nova.
Черт! Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством?
Uma multa para o Pai Natal, numa noite de Natal.
Ты сбежал из тюрьмы, чтобы своровать несколько центов у Санта Клауса?
Foge da prisão para roubar 1 4 centavos de Papai Noel?
Да, но я не хочу, чтобы Вы походили на Санта Клауса.
Não era isso que queria? Sim, mas não o queria parecido com o Pai Natal.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Polícia. Estão a chover notícias de todo o lado que um impostor... se está a fazer passar pelo Pai Natal, estragando esta festa.
Он может играть с ней в Санта Клауса, пока меня это беспокоит.
Por mim até a pode dar ao Pai Natal.
А помнишь как я впустил в дом сбежавшего психа, в костюме Санта Клауса?
E lembras-te de quando deixei entrar o maluco vestido de Pai Natal?
Мою собаку зовут Помощник Санта Клауса.
O meu cão chama-se Ajudante de Pai Natal.
Спроси Клауса фон Бюлоу.
Pergunta ao Claus von Bülow.
Это будто узнать, что нет Санта Клауса.
É como um miúdo quando descobre que o Pai Natal não existe.
"Про Маленького Мальчика и Забывчивого Санта Клауса"?
"O Rapazinho que o Pai Natal esqueceu".
Нет, вообще ничего... кроме того, что Рэй почти рассказал Элли правду про Санта Клауса.
Não, nada, a não ser que o Ray ia contar à Ally a verdade sobre o Pai Natal.
Сейчас ты пойдешь и расскажешь Элли все про Санта Клауса... про его летающего оленя, его сани и всю остальную чепуху.
Vai lá contar à Ally tudo sobre o Pai Natal, as renas voadoras, o trenó e essas tretas todas.
У нас не было разговора про Санта Клауса.... до 14 лет.
Só discutimos o Pai Natal... quando tinhas 14 anos.
Элли, посмотри на Санта Клауса.
Ally, olha, é o Pai Natal!
Каким бы скучным был наш мир без Санта Клауса.
Como seria terrível se não existisse o Pai Natal.
Санта Клауса нет?
Sem Pai Natal?
Маму, целующую Санту Клауса прошлой ночью.
Mommy kissing Santa Claus
Целующую Санту Клауса сегодня ночью
Kissing Santa Claus last night
Целующую Санту Клауса
Kissing Santa Claus
Мамочку, целующую Санту Клауса
Mommy kissing Santa Claus
Видела Санта Клауса
Vi o Pai Natal
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Sabes aquilo do Pai Natal?
Когда ты говорил про Санта Клауса, что ты имел в виду?
Quando disseste "aquilo do Pai Natal", querias dizer?
Штаны Санта Клауса.
As calcas do Pai Natal.
Это занятие не для тех, кто еще вчера верил в Санта Клауса.
Não posso ser analisado por alguém que acreditava no Pai Natal.
А я не верю в Санта Клауса.
Eu não acredito no Pai "Tanal".
Что за люди пошли! Обманывают Санта-Клауса! - Перестаньте.
Que raio de gente tenta levar um Pai natal com batota?
Только жена Санта Клауса может быть такой глупой.
Felizmente só a Mãe Natal anda a fazer isso.
Их придумали для тех, кто верит в сказки... в Санта Клауса там...
Feitas para pessoas que acreditam em contos de fadas... tá a ver, como... como o Pai Natal.
- Он их придумал, как Санта-Клауса.
- Inventou sim senhor. Tal como o pai Natal.
А может, любовь - всего лишь продвинутая версия Санта-Клауса.
Ou talvez isso do amor seja só uma versão para adultos do Pai Natal.
Нет, я имею в виду другого Санта Клауса.
Quero dizer, existe uma outra cláusula do Pai Natal.
Тот кто носит эту одежду, тот и несет обязанности Санта Клауса, я им стал.
Certo. "Aquele que vestir o casaco fica com as responsabilidades do Pai Natal". Ou algo assim. E o resto é história, certo?
Отец придумывал всякие штучки для Санта Клауса выставлял кроватку, чтоб Санта Клаус смог отдохнуть.
O meu pai entrou na brincadeira, de forma que acredito no Pai Natal. Ele pôs uma cama junto da lareira para o Pai Natal poder dormir uma soneca...
Секретные подарки Санта Клауса?
O Pai Natal secreto?
BillyBatty : "А моя, весь день носила шапку Санта-Клауса а потом блевала в раковину"
A minha passou o dia com um chapéu à Pai Natal. E depois vomitou no lava-louças.
Ты что, милый, не веришь в Санта Клауса.
Compreendes? Sim, mas agora não acreditas no Pai Natal.
Почему Вы сидите в кабинете в костюме Санта Клауса?
O que está a fazer, vestido de Pai Natal, no seu gabinete?
Что еще случилось утром? Я поймал Санта Клауса.
O que aconteceu depois desta manhã?
И напялишь шапку Санта Клауса с такой скоростью, что голову обожжёшь.
Vais meter esse barrete de Pai Natal tão rápido que até vais ferver.
Для Санта-Клауса ты к нам часто заходишь.
Tu és bem normal para um Pai Natal.
Я похож на Санта Клауса?
Achas que eu pareço o Pai Natal?
Я знаю, что Санта Клауса нет.
Eu sei que o Pai Natal não existe.
Санта Клауса с пистолетом.
Apanhei um Pai Natal.
Это был Жибер в костюме Санта Клауса.
Era o Giber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]