English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клаусом

Клаусом Çeviri Portekizce

173 parallel translation
Санта-Клаусом.
Deixa-te disso, Pai Natal...
Он считает себя Санта Клаусом.
Julga que é o Pai Natal.
Мы поймали его на краже в клубе, на растрате и торговле наркотиками. А теперь он вырядился Сантой Клаусом.
Apanhàmo-lo a roubar no Clube, a fazer desfalques, a vender droga e agora anda por aí vestido de Pai Natal.
Ходят слухи, что Гарри попивал бурбон с Клаусом Барби.
O que consta é que Harry beberricava o seu bourbon com Klaus Barbie.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
Você bebeu mesmo whiskey com Klaus Barbie?
Я устроился на полставки работать Санта-Клаусом в торговом центре.
Consegui um emprego de meio expediente como Papai Noel, no shopping.
Никогда не думал, что всё вот так закончится, буду убит Санта Клаусом.
Nunca pensei que acabasse assim, morto a tiro pelo Pai "Tanal".
Санта Клаусом!
Estou cansado de ser...
Я думала, что мы с Клаусом будем жить долго и счастливо. Вот о чем я думала.
Pensava que eu e o Klaus íamos ser felizes para sempre.
или, я не буду Санта Клаусом.
- De outra forma deixo de ser Pai Natal.
Я вырядился Санта Клаусом, чтобы проникнуть в их банду.
- Ia infiltrar-me no gang.
- Он следил за Санта Клаусом.
Aonde? - Ele seguiu o Pai Natal.
Никого нельзя заставлять видеться с Санта Клаусом леди и джентльмены, возьмитесь за руки и держитесь ровными колоннами
Ninguém é obrigado a ir ver Pai Natal. Damas e cavaleiros não têm que segurar as mãos. Vamos!
Притворись, что разговариваешь с Клаусом.
Finge que estás a falar com o Klaus.
Нет, мы с Клаусом сами представляли его.
Não, permita que nós o apresentemos.
Мы с Клаусом представим.
- Este... - "Klaus e eu."
А теперь послушай повнимательнее, если бы я был Санта-Клаусом, а ты Педро, как старенький Санта себя бы чувствовал, если бы Педро вошел в его офис и сказал : "Я потерял список"?
Agora, se eu sou o Pai Natal e você é o Pedro, como acha que o alegre Pai Natal se sentiria, se um dia o Pedro aparecesse no escritório e dissesse : "Perdi a lista"?
С Клаусом всё нормально?
E o Klaus. O Klaus está bem?
Чувствую себя Санта-Клаусом.
Sinto-me um Pai Natal.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Era o Pai Natal para os filhos, como todos os anos. Só que a ex-mulher incendiou-o quando estava a descer a chaminé.
Ты мог бы быть моим Санта Клаусом.
Podes ser o meu Pai Natal.
- Но она встречалась с датским Клаусом дольше.
Mas ela namorou com o Claus mais tempo.
А я вчера был, блять, Санта-Клаусом.
E ontem, eu era o Pai Natal.
Я... работаю Санта Клаусом через дорогу.
Trabalho como Pai Natal do outro lado da rua.
Мы все хотим знать, не мог ли ты быть Санта Клаусом на Рождественской вечеринке.
Queremos saber se podes ser o Pai Natal na festa.
Я знала, только то что он хранил подробные записи о своих вампирских контактах, И я надеялась что он поможет мне связаться с Клаусом.
Eu só sabia que ele mantinha registos detalhados de todos os seus contactos de vampiro, e estava á espera que ele pudesse levar-me na direcção ao Klaus.
Элайджа был пасхальным кроликом по сравнению с Клаусом.
O Elijah era o coelho da Páscoa quando comparado ao Klaus.
Если кто-то хочет пойти на контакт с Клаусом, как бы ты это сделал?
Se alguém quisesse entrar em contacto com o Klaus, como o farias?
На последнее Рождество я был "Сэмми" Клаусом для детей
No Natal passado, fiz de Pai Natal para as crianças.
Меня с Санта Клаусом не провести, Брайан.
Você não pode me zoar quando se trata do Papai Noel, Brian!
Ну, ничего страшного. Мы с Джошуа будем праздновать с Арти Клаусом.
Bem, não faz mal, o Joshua e eu estaremos com o Artie Natal.
- Просто я думала, что мы по крайней мере повременим до тех пор пока не разберемся с Клаусом.
Achava que podíamos esperar pelo menos até termos tratado do Klaus.
Или я останусь и помогу с Клаусом, или он убьет Стефана.
Ou eu ficava e ajudava a matar o Klaus, ou ele matava o Stefan.
И если честно, я была бы рада увидеть тебя мертвой, но если мы хотим попытаться что-то сделать с Клаусом, ты должна быть жива.
E francamente, não me importava que morresses, mas se vamos tentar apanhar o Klaus, vamos precisar de ti viva.
И значит любой вампир, который хочет выслужиться перед Клаусом будет пытаться схватить тебя.
O que significa que qualquer vampiro que queira cair nas boas graças do Klaus fará de tudo para te capturar.
Нужно было заключить сделку с Клаусом, чтобы спасти твою жизнь.
- Sim, tenho. Tenho andado ocupada a fazer um acordo com o Klaus para te salvar a vida.
Использование Клаусом тела Аларика было абсолютным сюрпризом.
O Klaus estar a usar o corpo do Alaric foi uma surpresa total.
Думаю, они с Клаусом. Кто такой, черт возьми, Клаус?
- Julgo que estão com o Klaus.
Он теперь с Клаусом.
Entregou-se ao Klaus.
Что значит "он теперь с Клаусом"?
O que queres dizer com "entregou-se"?
Нет. С Санта-Клаусом.
- Não, o vizinho do lado.
Единственная причина, по которой Стэфан ушел с Клаусом, была такова, чтобы спасти жизнь Дэймону.
O Stefan só partiu com o Klaus para poder salvar a vida ao Damon.
С кем, с Клаусом?
- A quem, ao Klaus?
Они с Клаусом выслеживали оборотней
Têm andado no rasto de lobisomens, ele e o Klaus.
Так значит ты знаешь, где он будет? Да, с Клаусом.
- Sabes onde ele vai estar?
Мне любопытно, почему вы с Клаусом потратили тысячу лет, убегая от своего отца.
Estou curiosa por que tu e o Klaus passaram mil anos a fugir do vosso pai.
Его связь с Клаусом настолько сильно, что... Он позволит собственному брату умереть?
A ligação dele com Klaus é assim tão forte que deixarias o teu próprio irmão morrer?
Потому что ты ввязался в неразбериху с Клаусом потому что ты спас мою жизнь, потому что я должен тебе.
Porque tens este problema com Klaus para salvar-me a vida... Porque te devo uma.
Это принуждение, не так ли? Пожалуйста, скажи что это одно из семейных последствий твоей связи с Клаусом.
Isto é uma ligação não é? Por favor diz-me que isto é uma estranha extensão familiar da tua ligação com o Klaus.
Что у тебя за дела с Клаусом?
O que estás a tramar com o Klaus?
С Клаусом.
Má combinação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]