Клаустрофобия Çeviri Portekizce
105 parallel translation
у меня... у меня клаустрофобия.
Eu... Eu tenho claustrofobia. Eu fui...
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Atenção aos sinais de aviso : tonturas, falta de ar, claustrofobia.
Особенно, когда у тебя клаустрофобия.
Especialmente quando se é tão claustrofóbico!
Подумаешь, клаустрофобия.
E daí? Sou um pouco claustrofóbico.
Клаустрофобия замучила, дорогая?
Claustrofobia?
Еще у меня боязнь высоты и клаустрофобия.
Também sofro de acrofobia e de claustrofobia.
У меня клаустрофобия.
Sou claustrofóbico.
У меня клаустрофобия!
Eu tenho claustrofobia! Não gosto daqui.
- У него клаустрофобия, я думаю.
- Acho que é claustrofóbico.
Я знаю что у тебя клаустрофобия.
-... para te fazer sair daqui. - Eu sei que és claustrofóbico.
Клаустрофобия. Я не могу голосовать в маленьких помещениях.
As salas são claustrofóbicas, não consigo votar dentro delas.
Но дисциплинированный разум не позволит сбить себя с толку таким пустячным психологическим нарушением как клаустрофобия.
Mas uma mente disciplinada não se deixa distrair por perturbações psicológicas sem importância como a claustrofobia.
У меня была клаустрофобия все время, как я себя помню, но кажется, она усиливается.
Eu sei. Sofro de claustrofobia desde que me lembro, mas ultimamente parece ter piorado.
- У вас тоже клаустрофобия?
Também é claustrofóbica?
Может быть клаустрофобия появляется у вас по тем же причинам, что и моя космическая болезнь?
Talvez fique claustrofóbico pela mesma razão que sofro de enjoo espacial.
- Его клаустрофобия под контролем.
- A sério? Parece que a claustrofobia do Garak está sob controlo.
Наверное, я искал выход и клаустрофобия давала мне повод перестать сражаться со своим народом.
Suponho que estava à procura de uma saída, e a claustrofobia deu-me uma desculpa para parar de lutar contra o meu povo.
Ну, например, клаустрофобия.
- A descrescentofobia.
- Клаустрофобия?
Claustrofóbica?
У меня клаустрофобия.
Tenho claustrofobia.
- У него клаустрофобия.
- Ele é claustrofóbico.
Я никогда не думал, что у меня клаустрофобия но я начал потеть, и ещё не мог найти правильной режим на баллоне и дышал не так, как когда проверял его снаружи.
Nunca me considerei claustrofóbico... mas comecei a transpirar e não podia achar o fluxo adequado para o tanque... e respirava a um ritmo diferente do que tinha quando fiz a prova afora.
-... когда у неё клаустрофобия. - Да? Эй, Рэчел!
Às vezes ela tem ataques claustrofóbicos.
-... клаустрофобия... - Бла, бла. ... паника, паранойя, галлюцинации, визуальная и слуховая дезориентация...
... claustrofóbicas ataques de pânico, paranóia, alucinações, deterioração visual e auditiva...
Моя клаустрофобия просыпается! Всё хорошо.
A claustrofobia está a apoderar-se de mim.
Понимаешь, снег нас как бы запирает, и мы раздражаемся, у нас начинается клаустрофобия, особенно если у нас кончается кофе. Я в этом не была виновата, но я не ожидала, что это случится, и у меня была ломка.
É que ficamos presos, e ficamos chateados e claustrofóbicos, especialmente quando falta café, o que não prevejo, mas já aconteceu antes... e foi terrível, senti as dores da ressaca.
Да у него клаустрофобия была.
Ele era claustrofóbico!
- Да, это просто моя клаустрофобия.
- É só claustrofobia. Eu fico bem espero.
Да, в общем, небольшая клаустрофобия.
Sinto-me um pouco claustrofóbico.
- У меня клаустрофобия.
- Sou claustrofóbica.
Я же вам говорила, у меня клаустрофобия.
Eu disse-lhe que sou claustrofóbica.
Да, это просто, эм... жара и... клаустрофобия.
- Sim, só... com calor. E claustrofóbica.
- У него клаустрофобия.
- Ele sofre de claustrofobia.
У него клаустрофобия, паранойя, депрессия, зарегестрировано несколько попыток самоубийства.
É claustrofóbico, paranóico, depressivo, umas quantas tentativas de suicídio registadas.
- У вас клаустрофобия? |
- É claustrofóbico?
Да сними ты этот чёртов платок, у меня клаустрофобия разовьётся!
Por favor, tira a porcaria do lenço! Sinto-me claustrofóbica.
Хочешь сказать, клаустрофобия?
Estás-me a dizer que és claustrofóbico?
Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Tens a certeza que existe suficiente ar fresco, ou a claustrofobia vem e vai?
У меня клаустрофОбия.
A claustrofobia é tramada.
Чез вдруг обнаружил, что у него клаустрофобия, морская болезнь и боязнь высоты. Мне это не нравится!
Chaz descobriu de repente que era claustrofóbico, ficava enjoado com os movimentos e tinha medo das alturas.
Помнишь, я говорил, что у меня клаустрофобия?
Lembras-te que eu disse que era claustrofóbico?
Так что, у него клаустрофобия, верно?
Ele é claustrofóbico, certo?
У него клаустрофобия, верно?
Ele é o claustrofóbico, certo?
У меня клаустрофобия!
Isto é claustrofóbico!
Небольшая клаустрофобия.
Ele é um pouco claustrofóbico.
У тебя клаустрофобия?
És claustrofóbica?
у меня клаустрофобия.
- Tenho claustrofobia.
У вас здесь клаустрофобия не развивается?
SAUNA não ficam com claustrofobia aqui? Respiras muito. Quero dizer, porquê fazer sauna?
Клаустрофобия?
- És claustrofóbico?
- У него клаустрофобия.
- É claustrofóbico.
У тебя клаустрофобия?
És claustrofóbico?