Комё Çeviri Portekizce
847 parallel translation
У Храма Комё нет второго этажа!
O Templo de Komyo não tem segundo andar!
Я спал на втором этаже храма Комё...
Eu estava a dormir lá em cima...
130 человек в храме Комё?
130 homens?
Неделю был в коме.
Ele não se levantou. Não se mexia.
Она всё ещё в коме.
Ainda está em coma.
Очень плохо, что она до сих пор в коме.
Não é bom sinal ainda estar em coma.
Храм Комё.
- O Templo de Komyo.
Значит, Храм Комё?
O Templo Komyo?
Это вранье про Храм Комё!
O seu portão...
- Повреждение мозга, он в коме.
- Lesão cerebral.
- Hет, он еще в коме.
Ainda está em coma.
Она долгое время пробыла в коме.
Esteve semanas em coma.
Он в коме в больнице Святого Винсента.
Está em coma profundo, no hospital de St.
{ \ cHFFFFFF } Она была в коме до вчерашнего дня.
Esteve em coma até ontem.
Мы хотели зайти к вам в больницу когда мы приезжали в Нью-Йорк за Айрис но вы были еще в коме.
Tentámos visitá-lo no hospital... quando fomos a Nova Iorque buscar a Iris... mas continuava em coma.
Донни в коме.
O Donny está em coma.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
O ano passado eu fiquei muito mal, estive em coma. Não vai acreditar, mas tudo isso eu já vi e experimentei :
Последние недели он был в коме.
Nas últimas semanas ele estava em coma.
Ты был в коме, Джонни.
Você esteve em coma, Johnny.
В коме?
Coma?
Хотя мы регулярно делали тебе зарядку, пока ты был в коме, твои связки немного усохли.
Embora se tenha exercitado regularmente, os ligamentos encurtaram um bocado.
Это называется диетой в коме : "Спи и теряй вес".
Eles chamam-Ihe "Dieta de coma perca peso enquanto dorme."
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные. Все это продолжалось на протяжении нескольких лет, пока ты был в коме.
Esses assassinatos, coisas terríveis... continuaram durante o tempo que tu estavas em coma.
До поёбки со мной - дело и не доходит : она ж в коме.
... e não fode comigo porque está em coma.
Она была в коме когда мы пришли к ней.
Há 4 semanas desmaiou e entrou em coma.
Она находилась в коме с момента поступления и была не в состоянии самостоятельно дышать.
Manteve o estado de coma sem respiração espontânea...
Обри в коме, ему не нужна никакая картошка.
O Aubrey está inconsciente, não precisa de batatas.
Конечно, он все еще в глубокой коме.
Claro, ele ainda está num coma profundo.
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
O banco de espermas de Tacoma estava à procura de dadores, então inscrevi-me.
Надин в коме, она наглоталась снотворных таблеток.
A Nadine entrou em coma por ter tomado comprimidos soníferos.
Она в коме.
Está em coma.
Ронетт Пуласки и Лио Джонсон в коме.
A Ronette Pulaski e o Leo Johnson estão em coma.
Он в коме.
Está em estado de coma.
Я хотел, чтобы Вы знали об этом. Он в коме.
Achei melhor dizer-lhe antes que visse nas notícias.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Portanto, não fiques aí deitado no teu comazito confortável à espera que eu arrisque tudo por me sentir responsável por ti.
Как будто он находится в коме. Дейта проводил самодиагностику с определенной частотой.
Data realiza regularmente autorevisões periódicas.
Был в коме около...
Estive em coma durante...
Он в коме.
Coma?
- В коме? Я сам постоянно то впадаю в кому, то из нее выхожу...
Eu estou sempre a entrar e a sair de coma...
Ты провел в коме 7 недель.
- Estiveste em coma sete semanas.
Мой брат лежит в коме, а мама может потерять работу.
O meu irmão está em coma. A minha mãe vai perder o emprego.
Мой ребёнок в коме, а он меня уволил.
O meu filho em coma, e despede-me!
Если у тебя есть враг, ты можешь заказать некроманту, чтобы тот превратил его в зомби. И этот парень проведет остаток жизни в коме.
Quando têm um inimigo, pedem a um bruxo que o torne num zombie, e ele passa o resto da vida em coma.
Пациент в коме.
O paciente está em coma.
Он в коме.
Ele está em coma.
На 1 2-м этаже мужик в коме не все расслышал
Há um homem em coma no 12º andar que não ouviu.
Тут написано, что Тораис пролежал в коме почти полгода.
Diz aqui que esteve em coma pouco menos de seis meses.
В коме. Никаких положительных признаков.
Ela não tem consciência de si mesma nem do que a envolve.
Он сейчас в коме.
Ele está em coma.
Один в коме в больнице.
- Dois. Um está no hospital em coma.
ќн в коме.
- O que aconteceu?