English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кончать

Кончать Çeviri Portekizce

205 parallel translation
Пора это кончать.
Também eu. A luta é delas, tal como sempre foi.
Не сможешь - придется кончать.
Se não conseguires, entrega-o ao Gerry G.
Я продолжала кончать снова и снова.
Era um orgasmo atrás do outro.
Надо кончать, так или иначе.
Fiquemos por aqui, seja lá como for.
Я написала Джулиану о том, что собираюсь сделать. Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
Qual seria o sentido de matar-me, se ele não soubesse disso?
Зачем, подобно римскому безумцу Кончать с собою, бросившись на меч?
Para quê fingir-me o louco romano e morrer á minha própria espada?
Нам надо кончать с этой фигнёй
Temos que parar de usar droga.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
Nada de esportes aquáticos, também. Não raspo a pixoca, nada de sexo com punhos e definitivamente, nada de ejacularem no meu rosto.
Я не хочу еще кончать.
Ainda não quero desistir.
Скажи мне, когда будешь кончать.
Diz-me quando estiveres quase...
Надо кончать её, она нас всех спалит.
Temos de a matar. Vai denunciar-nos.
Благодаря Джейд, Джаред решил не кончать жизнь самоубийством.
A Laura beijou-me e sussurrou-me o nome do assassino ao ouvido.
- А я не люблю кончать без резинки.
Não quero saber de suicidas, uso sempre camisinha.
Стив, еще рано кончать.
Steve, não goze ainda.
Но тепрь пришла пора кончать с этим, Луис.
Mas agora é tempo de pores fim a isto, Louis.
Пора с этим кончать!
Quero que isto acabe já.
Пора с этим кончать.
Vamos acabar com isso.
Ага! Значит, как в меня кончать, так ты мужик. А как отвечать за последствия :
És homem suficiente para te vires em mim, mas não és homem suficiente para encarares o que vem depois, pagar a minha manicura e o cableireiro, pagar a minha renda e dar-me um carro novo?
Мальчишку надо кончать.
O miúdo morre.
- Надо кончать с этим.
- Temos de acabar com isto.
А кончать всё равно где.
É um bom sítio para tudo acabar.
Знаю, что это не просто – кончать школу на 2 года раньше всех.
Eu sei que não é fácil ser finalista com apenas 16 anos.
Надо с ними кончать!
Temos de os arrancar de Iá.
Никто не заставлял его кончать с собой, Келли.
Ele não tinha precisão de se suicidar, Kelly.
Да, пора кончать.
Esta merda pôe-me nervoso.
Нужно ее кончать.
Tenho de acabar com isto. Merda!
Можно кончать, не боясь забеременеть.
Podes fazer sexo sem te preocupares em engravidar.
Что вы за люди, я не знаю, но эту дикость уже пора кончать.
Eu não sei quem vocês são, mas esta loucura acabou.
Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Quero pôr fim a isto. Vamos ter com o Murphy.
Может, пора кончать с флиртом...
Vou pôr fim a este namoro...
С этим пора кончать! Пошли. Нет, нет!
- Vou por um fim nisto.
Со старым надо кончать Она полюбила другого.
Acabar com isso. Ela apaixonou-se por outro tipo?
Спасибо, космический посланец, но пора кончать с этой космической чушью и мы можем произвести вскрытие!
Não foi uma resposta negativa. Que se lixe esta treta espacial. Se queremos sacar informação, fazemos uma autópsia alienígena à moda antiga!
Ќадо кончать.
Vamos acabar com isto.
Уилл, я не собираюсь кончать жизнь самоубийством правда?
Will, não tenciono suicidar-me. Não?
Я не могу заставить их кончать.
Posso fazê-los vir.
Ник, пора кончать с твоим дядей. - Андреа?
- Nick, deshaz de seu tio.
Я говорю о том, что пора кончать с этими маленьким мужскими гомоэротическими группировками и начинать знакомиться с этими девушками.
Falo de te parar deste grupo... homoerótico que parece convenção de Viaje às estrelas... para te apresentar com alguma das garotas.
Чудесно. Я смогу получать письма с просьбами не кончать с собой.
Óptimo, já posso receber cartas a dizer para não me matar.
Слушайте, тут даже кончать не с чем, ничего против не имею.
Nem há nada para acabar mesmo, por isso por mim tudo bem.
Слушай, если ты не собираешься кончать с Джеки, ты должен рассказать все Келсо.
Ouve, se não vais acabar com a Jackie... então tens de falar com o Kelso, está bem?
- Ну, что ж, пожалуй, надо с этим кончать.
Bem, então isso vai ter que acabar agora.
Да, нужно поскорее со всем этим кончать.
Tenho que concertar isto.
- Пора кончать коМедию.
Esta comédia tem de acabar.
С этими ковбоями пора кончать.
É altura de abater os cowboys.
Да он кончать-то не может.
Elas ligam-lhe lá alguma!
Пора с этим кончать.
Vamos lá acabar com isto.
Надо брать этого пса и кончать с ним.
Ponham esse cão a ferros e fizeram com ele.?
С этим надо кончать.
Vejam isto.
Надо кончать.
Temos de o fazer já.
1, 2, 3, 4, 5, деревенщину кончать.
Um-dó-li-tá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]