Край Çeviri Portekizce
13,232 parallel translation
По крайней мере, сейчас.
Pelo menos por agora.
- Видимо, эта ситуация крайне необычная. Когда я увидел список гостей, я узнал одно из имен.
- Aparentemente esses eventos são muito exclusivos e quando vi a lista de convidados, reconheci um dos nomes.
По крайней мере, он его получит.
Pelo menos vai tê-lo.
Ты по крайней мере что-то узнал?
Aprendeu alguma coisa, ao menos?
По крайней мере, я думал что так делал.
Pelo menos, pensei que tinha.
По крайней мере, ты видишь о чем он думает.
Pelo menos podes ver o que ele pensava.
По крайней мере не здесь.
Pelo menos não aqui.
Люди, которые посоветовали мне, обратиться к тебе лишь в крайнем случае.
Pessoas que me dizem que tu és o homem a visitar quando não tens mais opções.
Или, по-крайней мере, кого-то более симпатичного.
Ou pelo menos de alguém bonito.
Нет, на самом деле я крайне разочарован.
Não, na verdade, estou extremamente decepcionado.
Или, быть может, с крайне мучительного наказания, последовавшего за этим?
Ou talvez com o castigo mais agonizante que se seguiu?
По-крайней мере он прикрывал мою спину.
Pelo menos ele apoiava-me.
Или по-крайней мере, элегантно и грязно одновременно.
Ou pelo menos uma bastante confusa.
Ну, по крайней мере не сегодня.
Bem, pelo menos não por hoje.
По крайней мере, твой отец знает достаточно, чтобы держать его на дистанции.
Pelo menos, o teu pai sabe que deve manter a distância.
Хорошо, по крайней мере, хоть какие-то хорошие новости.
- Bem, pelo menos, uma boa notícia.
По крайней мере, ты можешь закончить день.
Podes, pelo menos, ficar até ao fim do dia.
- Это крайне важно...
- É da maior importância...
Скачки туда-обратно, концентрация не на том, отсутствие контроля... всё это может быть крайне опасно.
Andar às voltas, concentrar-se no que é errado, ter falta de orientação, são coisas extremamente perigosas.
И, по крайней мере, у них есть, как говорят, крышесносящий авторский коктейль. Всё не так плохо.
Pelo menos, têm aquele cocktail com que supostamente nos passamos.
По крайней мере, пытался.
Ou, pelo menos, tentou.
По крайней мере он верил во что-то.
Pelo menos, ele acreditava em alguma coisa.
По крайней мере, пока я этого не сделаю.
Pelo menos, até me redimir.
Но по крайней мере, он избавил Вас от кошмарной обязанности освободить его.
Mas, pelo menos, poupou-lhe o horror de ter de o libertar.
Нечто крайне важное!
Algo potencialmente crítico.
Да, я ожидала, что федеральное правительство нагнет меня раком, но рассчитывала, что мои люди из городского совета, по крайней мере, сначала купили бы мне выпивку. Давайте-ка я поберегу Ваше дыхание и себя заодно, пока давление не подскочило.
Já esperava que o governo federal me entalasse, mas pensei que os meus colegas me pagassem um copo primeiro.
Когда мы сражались за Ред Хук, я была до смерти напугана, но по крайней мере, у меня в руках была винтовка.
Em Red Hook estava cheia de medo, mas sempre tinha uma arma nas mãos.
Кровь стригоев крайне ядовита для людей.
O sangue dos strigoi é tóxico para os seres humanos.
У меня был момент крайнего просветления.
Estou a ter um momento de clareza extrema.
- По крайней мере, я ни о чем таком не знаю.
Não sei de nada disso.
- По крайней мере, не придется тратиться на судебный процесс.
Pelo menos este homicídio poupa-nos o custo da sua acusação.
- Вот что значит, по крайней мере, для меня.
- O que "isso" significa? - Eis o que significa, pelo menos para mim.
По крайней мере жара спала.
Pelo menos, o calor diminuiu.
Я насчитал по крайней мере 6 ножевых ранений.
Contei pelo menos seis ferimentos de faca.
Рене, он может и был предателем... но, по крайней мере, он не был трусом.
- Não, sabes uma coisa? O René pode ter sido um traidor, mas, pelo menos, não era um covarde.
На побережье, по крайней мере, есть бриз. ( нем. )
Pelo menos na costa, sente-se uma brisa.
Русские, по крайней мере, дали бы нам работу.
Os russos, pelo menos, ter-nos-iam dado trabalho.
Когда ты убеждала нас в этом, ты сказала, что это крайняя мера, а не единственная.
Quando nos vendeu isto, disse que seria um último recurso, não o único recurso.
Я думаю они могут помочь ему там и, по крайней мере, он в безопасности.
Penso que eles lá o podem ajudar, e pelo menos, ele está seguro,
Ну, по крайней мере, мы знаем как его зовут.
Pelo menos, sabemos o nome dele.
По крайней мере, для меня!
É para mim!
Или по крайней мере врать об этом.
Ou, pelo menos, para lhe mentir.
- Тут крайне важно личное пространство.
- O meu espaço pessoal é importante.
По крайней мере, ты не самый старый папа.
Ao menos não és o pai mais velho.
По крайней мере трое из них были в прямом контакте.
Pelo menos 3 deles tiveram contacto directo.
Крайне необходимо, чтобы вы оставались внутри и соблюдали полный карантин.
{ / an8 } DENTRO DO CORREDOR É imperativo que fiquem dentro de casa e que completem a quarentena.
— По крайней мере, одна из 10-ти.
- Está nas 10 primeiras, pelo menos.
По крайней мере у них есть 30 % выделенной еды.
Pelo menos, assim, receberam 30 % da comida que precisam.
По крайней мере, я попытался.
Pelo menos, tentei.
По крайней мере, на этот раз ты скажешь "пожалуйста"?
Vai, pelo menos, pedir por favor?
Процедура сопровождается судорогами... она крайне болезненна.
Eu sei o nome dela. Chamá-la Teste Assunto Zero.