English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Крестная

Крестная Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Alguns acham que a Crucificação só aconteceu no Calvário.
Я даже не припомню, когда ты в последний раз... приглашал меня к себе в дом на чашечку кофе... хотя моя жена, крестная твоего ребенка.
Não me lembro da última vez que me convidaste para a tua casa, para beber um café, embora a minha mulher seja madrinha da tua única filha.
Фея-крестная сказала, мать ее!
Foi a fada madrinha.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Que belo conceito é ter uma madrinha. E um padrinho.
Где твоя крестная фея?
Aonde está o teu fada padrinho quando precisas dele?
[ "Кью 2" ] Ты - его крестная мать, в конце концов.
Você é a Madrinha, apesar de tudo.
"Элли, это твоя крестная. Давай пирдержим это для твоего отца и раскрасим его из-за угла?"
"É a tua madrinha. vamos tramar o teu pai e pô-lo entre a espada e a parede"?
Она моя крестная мать.
É minha madrinha
Я твоя Крестная-Фея.
Sou a tua Fada Madrinha.
- У меня есть крестная-фея? - Шшшш, шшшш.
Eu tenho uma Fada Madrinha?
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
Muito obrigada, Fada Madrinha, mas de facto não preciso de tudo isto.
Крестная-фея, мебель...
Fada Madrinha, mobília...
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
De facto, Fada Madrinha, ia para a cama.
Ваш заказ, Крестная-фея.
O seu pedido, Fada Madrinha.
Это Крестная-Фея.
Esta é a Fada Madrinha.
Да, Крестная-Фея.
Sim, Fada Madrinha.
Думаю, было бы лучше, если бы Крестная-Фея не знала, что мы здесь.
Acho que seria melhor se a Fada Madrinha não soubesse que estamos aqui.
Нам жаль, что мы отняли ваше время, Мисс Крестная.
Lamento ter desperdiçado o seu tempo, Dona Madrinha.
Все на месте, Крестная-фея, кроме одного зелья.
Já está tudo avaliado e contado, Fada Madrinha, excepto uma poção.
Крестная-Фея.
Fada Madrinha.
Это Крестная Фея!
É a Fada Madrinha!
За меня проголосовали наиболее популярные, лучшие ноги и сейчас крестная?
Ganhamos! Fui votada a mais popular, as melhores pernas e agora madrinha? !
Ты официально лучшая в мире крестная мать, и ты превратила Джейми в человека года.
És oficialmente a melhor madrinha do mundo, e tornaste-o completamente o ano do Jamie.
Прямо от Джули Кристи. Джули Кристи - моя крестная.
Julie Christie é a minha madrinha.
Я твоя крестная
Sou a tua... madrinha
Почему ты не говорил мне о том, что у меня есть крестная?
Porque não me disses-te que tinha uma madrinha?
Я говорила тебе, что я крестная мать дочери продюсера?
Já te disse que sou a madrinha do filho do produtor?
Ты как фея-крестная.
És como uma espécie de sussurradora de Divas.
Крестная мать, тетя.... и сын прокурора, который, как помнит Пуаро из газет, закончил свою карьеру бесславно, потому что фальсифицировал процесс.
A madrinha, a... a tia e o filho do procurador, de quem Poirot se lembra dos jornais, terminou a carreira em vergonha porque arruinou o julgamento.
Потому что Консепта, моя кузина, теперь она крестная мать.
Porque Concepta, minha prima, será agora a madrinha.
Извините, Фея Крестная.
Perdão, Fada Madrinha?
- Фея Крестная, кому вы подчиняетесь?
- Fada Madrinha, quem é o supervisor?
Ты мне как волшебная крестная кузина.
És uma espécie de fada-prima.
Я твоя крестная.
Sou a tua madrinha.
У меня есть крестная-фея?
Eu tenho uma Fada Madrinha?
Посмотрим, сможет ли твоя крестная фея вытащить вас из этого.
Veja se a sua fada madrinha o tira desta.
Ты самая худшая крестная мать в истории.
És a pior madrinha de sempre.
- Заговор? Саттон, ты моя крестная дочь, и последнее, чего я хочу, это видеть тебя несчастной.
Sutton, és minha afilhada e a última coisa que quero é ver-te infeliz.
Когда мы той ночью встретились на балу... мне помогла не фея-крестная.
Quando nos conhecemos naquela noite no baile... Não foi a minha Fada Madrinha que me enviou.
Согласен, Крестная Мама
Vamos a isso, boazona.
Крестная подарила на день рождения.
A minha madrinha deu-mo no meu aniversário.
Ты как крестная из сказки.
És como a minha fada madrinha.
Хорошо, я крестная малыша, так...
Bem... eu sou a madrinha da criança, então...
Где же моя крёстная?
Onde está a minha afilhada?
Кроме того, что вы крёстная мать Люси... вы также её учитель музыки?
Além de ser madrinha da Lucy... Você também não é a professora de piano dela?
Привет, ребята. Привет. Прилетает крестная фея.
Muito bem, a fada madrinha vem visitar.
Ему крёстная помогла поступить.
A avó dele ajudou-o a entrar.
У тебя остались часы, крёстная!
Você ainda tem o relógio.
Фея крёстная сказала, что только поцелуй любви разрушит заклятье.
A Fada Madrinha disse que só o beijo do verdadeiro amor podia quebrar o feitiço da Fiona.
Я твоя фея-крёстная, и я изменю твою жизнь, Золушка.
Sou a tua Fada Madrinha e estou aqui para mudar a tua vida, Cinderela.
Ты же крёстная Золы и обязана прийти на праздник.
- És a madrinha da Zola. Tens de ir à festa de anos dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]