Крестная Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Alguns acham que a Crucificação só aconteceu no Calvário.
Я даже не припомню, когда ты в последний раз... приглашал меня к себе в дом на чашечку кофе... хотя моя жена, крестная твоего ребенка.
Não me lembro da última vez que me convidaste para a tua casa, para beber um café, embora a minha mulher seja madrinha da tua única filha.
Фея-крестная сказала, мать ее!
Foi a fada madrinha.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Que belo conceito é ter uma madrinha. E um padrinho.
Где твоя крестная фея?
Aonde está o teu fada padrinho quando precisas dele?
[ "Кью 2" ] Ты - его крестная мать, в конце концов.
Você é a Madrinha, apesar de tudo.
"Элли, это твоя крестная. Давай пирдержим это для твоего отца и раскрасим его из-за угла?"
"É a tua madrinha. vamos tramar o teu pai e pô-lo entre a espada e a parede"?
Она моя крестная мать.
É minha madrinha
Я твоя Крестная-Фея.
Sou a tua Fada Madrinha.
- У меня есть крестная-фея? - Шшшш, шшшш.
Eu tenho uma Fada Madrinha?
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
Muito obrigada, Fada Madrinha, mas de facto não preciso de tudo isto.
Крестная-фея, мебель...
Fada Madrinha, mobília...
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
De facto, Fada Madrinha, ia para a cama.
Ваш заказ, Крестная-фея.
O seu pedido, Fada Madrinha.
Это Крестная-Фея.
Esta é a Fada Madrinha.
Да, Крестная-Фея.
Sim, Fada Madrinha.
Думаю, было бы лучше, если бы Крестная-Фея не знала, что мы здесь.
Acho que seria melhor se a Fada Madrinha não soubesse que estamos aqui.
Нам жаль, что мы отняли ваше время, Мисс Крестная.
Lamento ter desperdiçado o seu tempo, Dona Madrinha.
Все на месте, Крестная-фея, кроме одного зелья.
Já está tudo avaliado e contado, Fada Madrinha, excepto uma poção.
Крестная-Фея.
Fada Madrinha.
Это Крестная Фея!
É a Fada Madrinha!
За меня проголосовали наиболее популярные, лучшие ноги и сейчас крестная?
Ganhamos! Fui votada a mais popular, as melhores pernas e agora madrinha? !
Ты официально лучшая в мире крестная мать, и ты превратила Джейми в человека года.
És oficialmente a melhor madrinha do mundo, e tornaste-o completamente o ano do Jamie.
Прямо от Джули Кристи. Джули Кристи - моя крестная.
Julie Christie é a minha madrinha.
Я твоя крестная
Sou a tua... madrinha
Почему ты не говорил мне о том, что у меня есть крестная?
Porque não me disses-te que tinha uma madrinha?
Я говорила тебе, что я крестная мать дочери продюсера?
Já te disse que sou a madrinha do filho do produtor?
Ты как фея-крестная.
És como uma espécie de sussurradora de Divas.
Крестная мать, тетя.... и сын прокурора, который, как помнит Пуаро из газет, закончил свою карьеру бесславно, потому что фальсифицировал процесс.
A madrinha, a... a tia e o filho do procurador, de quem Poirot se lembra dos jornais, terminou a carreira em vergonha porque arruinou o julgamento.
Потому что Консепта, моя кузина, теперь она крестная мать.
Porque Concepta, minha prima, será agora a madrinha.
Извините, Фея Крестная.
Perdão, Fada Madrinha?
- Фея Крестная, кому вы подчиняетесь?
- Fada Madrinha, quem é o supervisor?
Ты мне как волшебная крестная кузина.
És uma espécie de fada-prima.
Я твоя крестная.
Sou a tua madrinha.
У меня есть крестная-фея?
Eu tenho uma Fada Madrinha?
Посмотрим, сможет ли твоя крестная фея вытащить вас из этого.
Veja se a sua fada madrinha o tira desta.
Ты самая худшая крестная мать в истории.
És a pior madrinha de sempre.
- Заговор? Саттон, ты моя крестная дочь, и последнее, чего я хочу, это видеть тебя несчастной.
Sutton, és minha afilhada e a última coisa que quero é ver-te infeliz.
Когда мы той ночью встретились на балу... мне помогла не фея-крестная.
Quando nos conhecemos naquela noite no baile... Não foi a minha Fada Madrinha que me enviou.
Согласен, Крестная Мама
Vamos a isso, boazona.
Крестная подарила на день рождения.
A minha madrinha deu-mo no meu aniversário.
Ты как крестная из сказки.
És como a minha fada madrinha.
Хорошо, я крестная малыша, так...
Bem... eu sou a madrinha da criança, então...
Где же моя крёстная?
Onde está a minha afilhada?
Кроме того, что вы крёстная мать Люси... вы также её учитель музыки?
Além de ser madrinha da Lucy... Você também não é a professora de piano dela?
Привет, ребята. Привет. Прилетает крестная фея.
Muito bem, a fada madrinha vem visitar.
Ему крёстная помогла поступить.
A avó dele ajudou-o a entrar.
У тебя остались часы, крёстная!
Você ainda tem o relógio.
Фея крёстная сказала, что только поцелуй любви разрушит заклятье.
A Fada Madrinha disse que só o beijo do verdadeiro amor podia quebrar o feitiço da Fiona.
Я твоя фея-крёстная, и я изменю твою жизнь, Золушка.
Sou a tua Fada Madrinha e estou aqui para mudar a tua vida, Cinderela.
Ты же крёстная Золы и обязана прийти на праздник.
- És a madrinha da Zola. Tens de ir à festa de anos dela.
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестины 17
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестины 17