English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Крестном отце

Крестном отце Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Я никогда ничего не знал о Крестном отце.
Não sei. Nunca conheci nenhum Padrinho.
Как в "Крестном отце".
Como no "Padrinho".
Как в "Крестном отце".
Como no Padrinho I.
- Охренеть! Вот откуда в "Крестном отце" история про Джонни Фонтейна и студийного босса.
A inspiração para o Johnny Fontane e o patrão em GFI, certo?
Знаешь, на что это похоже? Это как в Крестном отце, когда Пачино говорит Джеймсу Каану, что он убьет копа.
Isto é como O Padrinho, quando o Pacino diz que vai matar o polícia.
Это как в крестном отце.
Isto é como "O Padrinho".
А Том Хэйген в "Крестном Отце"...
E Tom Hagen, em "O Poderoso Chefão"...
Кто он в "Крестном отце"?
Qual deles é ele?
! В "Крестном отце" так делали.
Fizeram isso no "Padrinho".
Кровь ягненка! Почему ты говоришь о "Крестном отце"?
Por que estás a falar sobre "O padrinho"?
Я как герой Роберта Дюваля в "Крестном отце".
Sou tipo o Robert Duvall n'"O Padrinho".
Как лошадиная голова в "Крестном отце".
Como uma cabeça de cavalo, em "O Padrinho".
Как в "Крестном отце".
- como "O Padrinho II".
Как Том Хейген в "Крестном отце".
Como o Tom Hagen em "O padrinho".
Ее спрятали в туалете ресторана как в "Крестном отце".
Estava escondida ao estilo do "Padrinho", na casa-de-banho de um restaurante.
- Как в "Крестном отце"?
- Ao estilo do "Padrinho"?
В "Крестном отце".
"O Padrinho".
Удавкой, как в Крестном отце.
Um garrote, como o Luca Brasi.
Ну, как сказал Аль Пачино в "Крестном отце".
"Não é pessoal".
В "Крёстном отце" есть ответы на все вопросы.
É a resposta a todas as questões.
И вдруг появились двое и убили меня как Марлона Брандо в "Крёстном отце".
De repente, surgiram dois caras e mataram-me... Boa cena.
Это моё любимое место в "Крёстном отце".
Essa é a minha cena favorita do "O padrinho".
Как... как в "Крёстном отце".
É o último lugar a se ir.
Мо Грину выстрелили в глаз в "Крёстном отце".
O Moe Greene foi baleado no gobo ocular em O Padrinho.
Кэти, Мишель и Джоша каждый год, он чувствует себя всемогущим, и в этот день, я могу попросить его обо всём на свете, и он не откажет. Прямо как Дон Корлеоне в день свадьбы его дочери в "Крёстном отце".
Nesse dia, posso pedir-lhe o que quiser e ele não recusa, tal como o Don Corleone no casamento da filha em O Padrinho.
В "Крёстном отце" не было сыра.
Em "O Padrinho" não há queijo.
Как в "Крёстном отце"?
Como em "O Padrinho"?
Именно как в "Крёстном отце".
- Exactamente como em "O Padrinho".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]