Крутое Çeviri Portekizce
274 parallel translation
Что-то крутое.
sumamente bien.
Мне даже кажется сто это может быть самое крутое из того что я придумывал.
Penso que possa ser a melhor que já fiz.
Ладно, ладно, Мистер Всемогущее Крутое Дерьмо.
Está bem, está bem sr todo poderoso, merdoso
- Отлично. Я ищу что-то очень крутое.
Quero o último grito.
Какое крутое имя, Дейон.
Acho um nome giríssimo : Deion.
Оно крутое.
- A sério?
Нет, мы идем в "другое" крутое место в Саннидейле.
Não, vamos ao outro lugar fixe de Sunnydale.
Крутое тату, мужик.
Tatuagem fixe, meu.
И это навеки, но по окончании школы их ждало самое крутое из всех испытаний - любовь в разлуке.
Mas depois do liceu, enfrentaram o seu maior desafio. Um namoro à distância.
Хорошо, крутой парень, я нашел тебе крутое занятие до конца учебного года.
Está bem, bacano. Tenho uma boa maneira para passares o resto do ano letivo.
Ну знаете, что-то крутое.
Vocês sabem, uma coisa fixe.
Да. Мое кресло тоже крутое.
Eu também.
Тогда я стала "Даниэл - Крутое Тело."
Depois fiquei "Danielle, o Corpo".
В дерьмо, очень крутое дерьмо.
- Numa grande. Numa mesmo grande. Aqueles tipos...
Что-то реально крутое.
Algo mesmo muito bom.
Какая-то хрень, какая-то дикая засада! Крутое попадалово!
Está a transformar-se numa fodarasca dupla, uma verdadeira seca-meca.
Это будет крутое зрелище, но очень стоящее.
Quero dizer, uma cena em grande.
Отвесное с западной стороны, со свешивающимися на запад карнизами, и крутое с восточной стороны, обрывалось на 100 метров вниз.
Vertical no lado oeste, com cornijas balançadas no lado oeste, e no lado este paredes íngremes desciam cerca de 100 metros.
Или "Мангустами" - крутое название для команды. "Бойцовые Мангусты"!
Ou os "Mongooses". É um nome de equipa fixe. Os "Mongooses" Lutadores.
Крутое местечко!
Este sítio não é óptimo?
Крутое вышло дерьмецо.
Eram do melhor.
Но только не что-то вроде Латинского клуба. Что-то крутое.
Mas nada de clubes de latim, mas sim cenas fixes.
Мужик, дерьмо такое крутое, что... ты можешь смешать его один к 7-8-ми, и все равно получишь первоклассный товар.
Esta cena é tão poderosa que podes cortá-la sete, oito vezes e ainda apanhar uma grande pedra.
Крутое дерьмо сейчас будет, йо.
Esta cena vai ser curtida.
У тебя есть крутое судно, экипаж, роскошное оборудование, а ты даже не смог найти свой самолёт.
Tens este grande barco e uma tripulação, todo este equipamento extravagante... e nem consegues encontrar o teu próprio avião.
Вы говорите, что это крутое слово, оно не крутое слово.
Vocês dizem que é fixe. Bem, não é.
- Она тут на одну ночь, я обещала отвести ее в самое крутое место.
É, ainda é cedo e eu prometi levá-la ao lugar mais quente da cidade.
И ты знаешь, что самое крутое?
Queres saber a melhor parte?
Тебе нужно крутое прозвище, типа "зубочистка".
Precisas de uma boa alcunha, como "Ice Pick".
Это крутое место.
Este sítio é demais.
"У меня было крутое свидание", - так я обычно выражался.
"Tenho um encontro", sempre funcionou para mim.
Это самое крутое событие года в мире моды.
São o evento mais fixe do ano.
Это крутое дерьмо.
É do melhor.
Крутое было дерьмо.
Aquela merda foi fixe.
Хочешь посмотреть на что-то крутое?
Quer ver uma coisa mesmo gira?
Хочешь увидеть кое-что по-настоящему крутое?
Queres ver uma coisa bem porreira?
На следующий день у меня всё ещё не было ничего особого чтобы прочитать всем, так что я сдался и не стал придумывать что-то интересное и крутое.
No dia seguinte, eu ainda não tinha nada para ler em voz alta, então eu desisti de pensar em algo fixe.
Самое крутое - это то что у него на шлеме камера. Так что мы сможем увидеть их тупые лица когда они будут кричать.
A melhor parte é que ele tem uma câmera no capacete, para podermos ver as caras estúpidas deles quando gritarem.
Крутое порно я и в Мичигане сочиню.
Escrevo pornografia. Não achas que a posso escrever no Michigan?
Под открытым небом, и это будет самое крутое событие За всю историю Большого Гамильтона.
Que vai ser a festa mais cara de sempre na história de Western Summit.
Вот это самое крутое.
Por isso é tão legal.
Крутое имя.
Sim, é um nome porreiro.
- ( Кевин ) Крутое место.
- Este lugar é fantástico.
Самое крутое стрип-шоу.
O cúmulo dos shows de strip.
У меня там будет самое крутое свидание.
- Vou com a miúda - mais quente do sitio.
Это будет самое крутое событие в истории телевидения!
Vai ser o acontecimento mais falado na história da televisão!
Это было самое крутое что я видел.
Nunca vi coisa tão gira.
Это крутое слово.
É uma palavra fixe.
Какое крутое шоу! Это было круто!
Óptimo espectáculo.
- Крутое было дерьмо.
Era uma máquina.
Ну вы, дети, хотите увидеть что-то действительно крутое?
Vocês gostariam de ver realmente legal? Confiram só...
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26