English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куча

Куча Çeviri Portekizce

3,749 parallel translation
Кажется, здесь куча панков.
Parece que há aqui muitos rufias.
- Целая куча идиотов. - Вы преуспели, испортите их брюки цвета хаки.
Um bando de otários.
И еще куча психоделических картинок
E havia imensos gráficos psicadélicos.
У вас наверно куча заказов.
Você agora deve ter um negócio dos diabos.
Зачем кому-то такая куча налички, если он ничего не мутит?
- Ver o que diz. - Claro. - "Quando o posso ter"?
Похоже, в США куча законов, защищающих государство от собственных граждан.
Até parece que o governo dos E.U. tem um conjunto terrível de leis para se proteger a ele próprio dos seus cidadãos.
У него куча денег, это непростительно, но, может, несмотря на талант и трудолюбие, он всё же приличный человек?
Eu sei que ele cometeu o imperdoável crime de ganhar muito dinheiro, mas talvez apesar do seu talento, trabalho árduo, e enormes realizações, ele ainda assim seja um tipo decente.
Потому что хуже Пруита может быть то, что нас продадут по частям, и куча людей потеряет работу.
Porque existe uma hipótese pior que o Pruit, que é este lugar ser vendido para peças e uma data de pessoas despedidas.
Барт знал, что худшее что может быть, была куча лжи на лжи.
O Bart sabia que a pior coisa a fazer era contar mentira após mentira.
Повсюду все ещё валяется куча железа.
Muita prata a circular.
Когда-то у меня была целая куча.
Costumava guardar uma confusão dessas coisas antigas.
Куча бомжей там снуёт.
Muitos vagabundos vão ali.
У нас куча убийств и к тому же, пропавший коп, поэтому ожидайте знакомства с нами.
Temos vários homicídios e um polícia desaparecido. Espere ver-nos com frequência.
Я и ещё куча народу.
Eu e um monte de pessoas, concerteza.
Европа как куча мечей, громоздящихся один на другом.
A Europa é uma pilha de espadas, cruzadas como malha.
У меня куча братьев.
Tenho vários irmãos.
Там куча камней и они там застряли.
Há muitas pedras a bloqueá-los.
куча дерьма за одной дверью, или ещё одна куча за другой.
Tens uma tempestade atrás da porta A e uma tempestade de merda atrás da porta B.
Мы всего лишь должны быть осторожными, чтобы никто не заподозрил, что нам обломилась куча денег.
Temos de ter cuidado para que não pareça que de repente, temos muito dinheiro para gastar.
Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
Estão num prédio cheio de camas, armazéns...
Есть куча вещей, которых ты не знаешь о мире интернет-свиданий.
Há muitas coisas que não sabes acerca do mundo dos encontros online.
Я никогда не видел такого нищенского куча!
Nunca vi bando tão miserável. São crianças ou quê?
Потом у нас куча неотложных дел с оформлением ухода Дона и...
Depois, temos muitos assuntos inadiáveis, com o afastamento do Don e...
Это ведь, в случае наличия у них там собственности, чертова куча денег. Гораздо больше, чем долг за игру.
O que, se forem donos da propriedade, vale muito mais do que qualquer dívida de aposta.
У меня куча интересных историй для вас!
Tenho uma bela história para si!
Куча пересадок, куча пластичечких операций и очень много боли.
Muitos enxertos de pele, operações plásticas e muita dores.
Там куча ее фотографий из Африки.
Tem imensas fotografias dela em Africa.
Да у тебя куча счастливых истории, да?
Conheces imensas histórias felizes, não é?
У меня в том кошельке куча денег была.
Eu tinha muito dinheiro.
У меня высокий IQ, целая куча различных неврозов и небольшая склонность к паранойе.
Tenho um QI elevado, várias neuroses generalizadas e tendência para a paranoia.
Ну, думаю я польщена, но если бы спала со всеми, кто мне льстит, у меня была бы куча детей и вагина размером с каньон.
Acho que estou lisonjeada, mas se me entregasse a todos que me elogiam, tinha uma dúzia de filhos e a minha vagina fazia eco.
Они прислали мне повестку дня, сегодня меня ждёт куча встреч, но день плюс, день минус....
Eles enviaram esta agenda, então, sei que estarei hoje em várias reuniões, mas, dia sim, dia não...
И у вас еще куча дел.
E vocês têm de ir para outro lugar.
Есть куча других вариантов... отравление, аутоимунный дефицит...
Pode ser muita coisa... Envenenamento, insuficiência auto-imune...
У парня куча семейных фото, он с трепетом относится к фамильному гербу Майеров.
Este tipo tem uma montanha de fotos de família, tem respeito pelo brasão da família Myers. É escocês.
Если бы они хотели мой смерти, я был бы уже мертв. - Пап... - У них была куча возможностей, Хэл.
Já me tinham morto, tiveram várias hipóteses.
И скоро у нас будет куча проблем.
Teremos muitos problemas. É Véspera de Natal.
Немного латыни, куча крови.
Lembras-te? Um pouco de latim, um monte de sangue.
Я решила, что у тебя больше шансов, если в документе будет куча ошибок.
- Não. Achei que terias mais hipóteses se o documento estivesse cheio de erros.
Логан, есть же куча других компаний.
Logan, há muitas outras empresas por aí.
Доктор Чен, у меня куча времени и я не буду вас убивать, пока вы не скажете что-нибудь милое.
Doutor Chang, eu tenho o dia todo! E não vou matá-lo se disser algo simpático.
Можно, если у тебя в банке лежит куча налички.
Tu fazes se ganhares, muito dinheiro.
Там будет куча народу, света и полиции.
Significa que estamos a olhar para multidões, luzes, e escolta policial.
Но там была куча девчонок, так что мне ничего не светит.
Mas haviam lá muitas raparigas, por isso é mais provável que eu não consiga.
Да, просто куча идей.
Tens alguma suspeita?
Это просто куча дерьма.
- Quanto?
Большая, старая куча.
Uma grande quantidade.
Куча копов стреляет в него.
Vários polícias disparam contra ele.
А как по-твоему, куча долгов по кредитам — это серьёзное дело в финансовом смысле?
Consideras montes de dívidas de cartão de crédito algo financeiramente importante?
У нас куча работы.
Temos trabalho para fazer.
У Тэннер к тебе куча вопросов.
A Tanner tem perguntas para te fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]