Летних Çeviri Portekizce
213 parallel translation
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
Mas durante quanto tempo podemos passar roupas para 8 anos?
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
Ambas as ordens de ideias entraram na imaginação colectiva, através dos suplementos de Domingo e revistas de ficção científica, e excitaram gerações de 8 anos de idade que se entregaram a fantasias, onde eles mesmos podiam um dia viajar, até ao distante planeta Marte.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Um monte de fracassos imbecis por volta dos cruéis 15 anos de idade e vc que acabou de fazer 16!
Девяносто три дня до летних каникул, чувак.
Só faltam 93 dias para as férias de verão.
Я собираюсь полетать на этой штуке во время летних каникул.
Espero voar nisto durante as férias de verão.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
A única coisa a recear, nessas noites de encanto, era que a magia acabasse e a vida real surgisse de repente.
Сейчас я привезла ему 18-летних. Абсолютно без опыта, но с железными нервами.
Quer uma com dezoito anos, sem experiência, mas com carácter.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Como sei que não apreciarias a compaixão de sobrinha de 8 anos, espero que sejas uma das pouquíssimas quarentonas solteiras, que vai encontrar o seu príncipe encantado.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Deve lembrar-se de mim de séries de televisão como Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Тебе нравится травить 12-летних девочек, а?
Gostas de viciar meninas de 12 anos?
Думаешь, что шесть недель летних занятий будут иметь значение?
Achas que seis semanas de aulas de verão farão a diferença?
Я и так скорбел 3 долгих месяца, причем летних месяца.
Foi um luto de três longos meses. E meses de Verão, inclusive.
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
"Rapaz, eu sou o super-homem mas está um bocado frio... e estou contente por ter este casaco velho e barato casaco de um puto de 10 anos."
Возможно Баффи нужно дать немного времени на адаптацию, прежде чем выпытывать из нее рассказы о ее летних приключениях.
Talvez a Buffy precise de se ambientar antes de a atormentarmos com perguntas.
В Нью-Йорке давно нет свободных 30-летних мужчин.
Não há homens de trinta anos disponíveis em Nova Iorque.
И студентам "Харрисон Хай" осталось два месяца до летних каникул!
Faltam apenas 2 meses, aqui no liceu Harrison, para as férias de verão.
Это неподходящая игрушка для годовалых детей. Или для 30-летних.
É só um brinquedo impróprio para um ano ou 30 anos de idade.
Hу... может подработает на летних каникулах.
Ele que trabalhe nas férias de Verão.
Это из-за летних занятий?
isto foi na escola de Verão?
Сэр, я почти уверена, что мы ищем пару 15-летних мальчишек.
Estou convicta de que procuramos dois miúdos de 15 anos.
Сэр, я почти уверена, что мы имеем дело с парой 15-летних ребят.
Estou convicta de que procuramos dois miúdos de 15 anos.
сегодняшнее поколение 18-25 летних - самое политически апатичное в американской истории.
A actual população entre os 18 e os 25 anos é a mais politicamente apática da história americana.
Пропагандиская группа "Поколение Х в третьем тысячелетии" 53 % 18-25 летних думают, что мыльная опера "Главный госпиталь" переживет "Медикэр".
... o grupo de advocacia Generation X, o Third Millennium e 53 % da faixa etária entre os 18 e os 25 anos acredita que a telenovela General Hospital vai durar mais que a Medicare.
Ты можешь играть только людей своего возраста, т.е. 31-летних.
Está bem? Podes fazer papel da tua idade, que é 31.
Ричи начал обучать 8-12-летних игре в теннис на 375-ой улице Y.
O Richie começou um programa ensinando tennis profissional a miúdos entre os 8 e os 12 anos na 375ª Rua, Y.
Тебе придется догонять все на летних курсах.
Vais ter de ir para a escola de férias.
Ему придётся повторить весь курс на летних каникулах.
Terá de repetir no curso de férias. O quê?
- я не намекаю - да нет, намекаешь ты намекаешь, что я что-то не то делал с твоим сыном я просто спрашиваю, зачем ты развлекаешь у себя на квартире 12-летних детей?
- Não estou a insinuar nada. - Acho que está. Estava a insinuar que me tenho metido com o seu filho.
Ужасно! Я проводил двух здоровых, 65-летних родителей-пенсионеров в Южную Флориду.
Mandei uns pais reformados, saudáveis, de 65 anos, para o sul da Florida.
Сами понимаете, разбился биплан времен первой мировой войны,.. которым управляли два 90-летних старика без разрешения на полеты. Да уж.
Acho que quando um biplano... da I Guerra Mundial se despenha a fazer acrobacias, pilotado por dois homens de 90 anos... nenhum deles com licença de piloto... bem... tiveram uma vida bem comprida, os dois.
Мне нравится обаяние 40-летних мужчин Эй, 37, а не 40.
Ela disciplinou-te, educou-te bem.
Два 16-летних мальчика ограбили и убили бродягу, вспороли ему живот.
Basicamente dois miúdos de 16 anos, mataram um sem abrigo e estriparam-no.
Откажусь от всех летних каникул!
Desisto do Verão, todos os meus Verões.
Забавно, каждый раз, когда ты говоришь "тройняшки" я думаю о трех сексуальных 19-летних блондинках.
Engraçado, sempre que dizes "trigémeos", penso em três brasas loiras de 19 anos.
Большинство 15-летних делают то, что они должны делать, ну, знаешь, клей нюхают, крабов ловят...
Maior parte dos miúdos com 15 anos estão a fazer o que é suposto estarem a fazer, sabes, a cheirar cola, a apanhar chatos...
А я несколько летних сезонов провёл в Мексике.
Passei os últimos verões no México.
Мы летали туда с отцом Тедди, во время летних каникул.
O pai do Taddy levou alguns de nós de avião para lá nas férias.
Этот журнал - просто возможность опубликовать свои фотографии для 52-летних баб... с грудью 25-летних.
A revista serve para publicar fotografias de mulheres de 55 anos...
Кроме того... я хочу уехать до летних штормов.
Além disso, quero mudar-me antes das trovoadas de verão.
Твой отец и я решили... что этих 15-летних попыток стать музыкантом, уже достаточно.
O teu pai e eu decidimos... que 15 anos a tentares ser um músico famoso é tempo suficiente.
Думаю, пары летних вещей и савана будет достаточно.
Suponho que não tenho de levar mais que algumas coisas de Verão? E um manto?
Да, но она предпочла бы сняться для одного из летних номеров, потому что -
Ela preferia fazer uma capa de Verão, porque...
Хорошо, следуй за мной, держись ниже и никогда не недооценивай 12-летних мальчиков с...
Segue-me, mantém-te baixa e nunca subestimes um miúdo de 12 anos com...
Речь идет о тупых 12-летних идиотах, которые делают рейтинг каналу.
Nem sequer são rapazes de 12 anos espertos, são estúpidos, idiotas que aliás agora são muitos, graças a esta cadeia de televisão. Porque não mudam de canal?
Надеешься расширить список своих "достижений", добавив к нему ещё и младенцев, помимо улучшения демографии среди 9-летних?
Está pretendendo paquerar as garotas de até 9 anos de idade?
Притворяясь, что не любит истории о 8-летних, которые спасают мир.
Não, estou a falar a sério. Eu bebo, tu bebes.
Притворяясь, что не любит истории о 8-летних, которые спасают мир.
Fingia não gostar de contos de miúdos de oito anos que salvam o mundo. "
Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев.
Viajando 48 km por dia eles conseguem efectuar quase 3000 km durante os meses de Verão.
Простите, тут нечего показывать. Мы только вчера вернулись с летних каникул.
Lamento não haver nada para ver, acabámos de chegar da pausa do Verão.
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЛЕТНИХ КАНИКУЛ
Assuntos sérios para o homem sério e sensato
Пять или шесть летних домов.
- Cinco ou seis casas de verão.
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летний лагерь 20
летними 27
летние 22
летний 103
летний парень 34
летним 69
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летний лагерь 20
летними 27
летние 22
летний 103
летний парень 34
летним 69