English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Маргаритка

Маргаритка Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Маргаритка, приём.
Brody a Daisy, escuto.
Маргаритка, говорит Хендрикс.
Daisy, aqui Hendricks. Alguma coisa?
- Это Осенняя Маргаритка и Вражда. - Давай! Догоняй!
Eager Beaver a ficar para trás...
- Маргаритка 128К. - Йуу-Хуу!
Daisy Mae 128K.
Заткни хлебало, Маргаритка.
- Cala-te, Pâquerette, estou a apontar.
Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка!
Tem umas boas férias, Pâquerette!
Маргаритка сбегает по частям.
O Pâquerette está a escapar a pouco e pouco.
Маргаритка - любит иногда поваляться в лазарете.
O Pâquerette gosta de viajar até à enfermaria.
Маргаритка, пожалуйста!
Pâquerette, por favor!
А по-твоему, сколько весит моя маленькая Маргаритка? Сколько он весит? Перестань, Маркус, перестань!
Adivinha... quanto pesa o pequeno Pâquerette?
Мсье Каррер, если бы Маргаритка дотронулся до вашей игрушки, вы бы ее не нашли.
Sr. Carrère, Se o Pâquerette tivesse tocado no teu brinquedo, não teria sobrado nada.
Маргаритка не виноват.
O Pâquerette não fez isso.
не открывай книгу, когда в камере я или Маргаритка.
Mas ficas avisado, não abras esse livro quando o Pâquerette e eu estivermos na cela. Percebeste?
И закончить, как Маргаритка?
Para acabar como o Pâquerette?
Маргаритка. Кто теперь должен умереть, чтобы другой мог выйти?
Marcus, Pâquerette, e agora, quem terá que morrer para que o outro consiga?
Благоухаю как маргаритка.
Fresco como uma flor.
Точно, Моего кузина тоже завут Маргаритка
Que coincidência. Eu tenho uma prima chamada Daisy.
Эта маленькая маргаритка, видимо, на редкость талантлива.
A pequenina deve ter um talento muito invulgar.
Ты вернешься к жизни, живой и свежий, как маргаритка.
Voltaras à vida, tão novo e firme como uma margarida.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
Fresco como uma rosa e... um pouco menos formal e... - ligeiramente magro. - E só precisas do teu chapéu.
Бренда, эта маргаритка подчеркивает красоту твоей ноги!
Brenda, essa cor fica-te linda nos pés!
Обеззараженное и свежее, как маргаритка.
Sem insectos e fresca como uma margarida.
( маргаритка ) Мой дорогой старый кочан.
Meu velho!
- Только посмотрите, свеж как маргаритка.
Olha para isto, fresco como uma margarida.
Да, маргаритка.
Sim, há uma margarida.
Маргаритка.
Uma margarida.
Этот парень мягкий как маргаритка.
Este homem é fraco como uma florzinha.
Маргаритка?
Marigold?
Маргаритка!
Marigold!
Свежая маргаритка?
Uma margarida fresca?
Свежа, как маргаритка.
Fresca como uma margarida.
В глаза бросалась только маргаритка в вазе.
Excepto por uma incongruência, uma única margarida no vaso.
Он назвал Шейлу Маргаритка.
Ele chamava a Sheila de Daisy.
А Маргаритка, вы ее нашли?
Encontraram a Daisy, também?
В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози. И эта девушка просто улыбнулась мне.
Havia uma mulher no autocarro e eu tinha uma margarida de plástico no cabelo com que brincara com a Rosie e uma rapariga sorriu para mim.
- Осенняя Маргаритка обходит на голову. - Черт!
Merda!
Молодец, Маргаритка!
Isso está bom, Paquerette.
Аза спиной у тебя будет Маргаритка. Подумай - ведь первую пулю получит именно он.
É ele que vai levar o primeiro tiro.
Сначала - Маргаритка, а что теперь?
Primeiro o Pâquerette e agora?
Маргаритка
Nasce a Daisy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]