Маргаритка Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Маргаритка, приём.
Brody a Daisy, escuto.
Маргаритка, говорит Хендрикс.
Daisy, aqui Hendricks. Alguma coisa?
- Это Осенняя Маргаритка и Вражда. - Давай! Догоняй!
Eager Beaver a ficar para trás...
- Маргаритка 128К. - Йуу-Хуу!
Daisy Mae 128K.
Заткни хлебало, Маргаритка.
- Cala-te, Pâquerette, estou a apontar.
Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка!
Tem umas boas férias, Pâquerette!
Маргаритка сбегает по частям.
O Pâquerette está a escapar a pouco e pouco.
Маргаритка - любит иногда поваляться в лазарете.
O Pâquerette gosta de viajar até à enfermaria.
Маргаритка, пожалуйста!
Pâquerette, por favor!
А по-твоему, сколько весит моя маленькая Маргаритка? Сколько он весит? Перестань, Маркус, перестань!
Adivinha... quanto pesa o pequeno Pâquerette?
Мсье Каррер, если бы Маргаритка дотронулся до вашей игрушки, вы бы ее не нашли.
Sr. Carrère, Se o Pâquerette tivesse tocado no teu brinquedo, não teria sobrado nada.
Маргаритка не виноват.
O Pâquerette não fez isso.
не открывай книгу, когда в камере я или Маргаритка.
Mas ficas avisado, não abras esse livro quando o Pâquerette e eu estivermos na cela. Percebeste?
И закончить, как Маргаритка?
Para acabar como o Pâquerette?
Маргаритка. Кто теперь должен умереть, чтобы другой мог выйти?
Marcus, Pâquerette, e agora, quem terá que morrer para que o outro consiga?
Благоухаю как маргаритка.
Fresco como uma flor.
Точно, Моего кузина тоже завут Маргаритка
Que coincidência. Eu tenho uma prima chamada Daisy.
Эта маленькая маргаритка, видимо, на редкость талантлива.
A pequenina deve ter um talento muito invulgar.
Ты вернешься к жизни, живой и свежий, как маргаритка.
Voltaras à vida, tão novo e firme como uma margarida.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
Fresco como uma rosa e... um pouco menos formal e... - ligeiramente magro. - E só precisas do teu chapéu.
Бренда, эта маргаритка подчеркивает красоту твоей ноги!
Brenda, essa cor fica-te linda nos pés!
Обеззараженное и свежее, как маргаритка.
Sem insectos e fresca como uma margarida.
( маргаритка ) Мой дорогой старый кочан.
Meu velho!
- Только посмотрите, свеж как маргаритка.
Olha para isto, fresco como uma margarida.
Да, маргаритка.
Sim, há uma margarida.
Маргаритка.
Uma margarida.
Этот парень мягкий как маргаритка.
Este homem é fraco como uma florzinha.
Маргаритка?
Marigold?
Маргаритка!
Marigold!
Свежая маргаритка?
Uma margarida fresca?
Свежа, как маргаритка.
Fresca como uma margarida.
В глаза бросалась только маргаритка в вазе.
Excepto por uma incongruência, uma única margarida no vaso.
Он назвал Шейлу Маргаритка.
Ele chamava a Sheila de Daisy.
А Маргаритка, вы ее нашли?
Encontraram a Daisy, também?
В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози. И эта девушка просто улыбнулась мне.
Havia uma mulher no autocarro e eu tinha uma margarida de plástico no cabelo com que brincara com a Rosie e uma rapariga sorriu para mim.
- Осенняя Маргаритка обходит на голову. - Черт!
Merda!
Молодец, Маргаритка!
Isso está bom, Paquerette.
Аза спиной у тебя будет Маргаритка. Подумай - ведь первую пулю получит именно он.
É ele que vai levar o primeiro tiro.
Сначала - Маргаритка, а что теперь?
Primeiro o Pâquerette e agora?
Маргаритка
Nasce a Daisy.
маргарита 264
маргарин 22
маргарет 1154
маргаритки 20
маргариту 57
маргарит 37
маргариты 22
маргарита павловна 16
маргарин 22
маргарет 1154
маргаритки 20
маргариту 57
маргарит 37
маргариты 22
маргарита павловна 16