English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Девочкам

Девочкам Çeviri Portekizce

423 parallel translation
В этом возрасте девочкам нужен кто-то, кто их поддержит
Nesta idade, precisam de alguém em quem contar.
Скажи девочкам, пусть придержат язычки.
É melhor dizeres às outras para terem cuidado com a língua.
Девочкам тоже надо учиться. Девочки тоже люди.
As mulheres também devem aprender.
Я должна вернуться к моим девочкам. Желаю удачи.
Devo voltar às minhas meninas.
Твоим девочкам дали 5 минут для старта, не так ли?
A raparigas deram-vos cinco minutos para começar, não foi?
Твой папа никогда не строил глазки девочкам.
O teu pai não era muito de fazer olhinhos às raparigas.
Я показывал это твоей сестре и девочкам вашего возраста.
Já o mostrei à tua irmã e a todas as meninas da tua idade.
Ирен, почему бы девочкам не поиграть на улице?
Irene, porque não vão brincar?
Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... и они начинают соблюдать дикие диеты.
Na idade dela, as raparigas pensam que estão gordas e fazem dietas perigosas.
Что-то не верится, что мама отпустила его к девочкам на ночь.
Nem acredito que a mãe dele o deixe passar a noite aqui.
Жуть, конечно. Но им, маленьким девочкам, нравится.
É horrível, mas as meninas gostam.
Нашим девочкам пришлось столько всего пережить.
As meninas tiveram que lidar com tudo isto tanto tempo.
А не рановато к девочкам?
Está a começar cedo.
Но факты таковы : кости срастутся, девочкам шрамы нравятся а в США есть лучший в мире доктор для каскадеров.
Mas o facto é : Os ossos curam-se, e as miúdas adoram cicatrizes, e os Estados Unidos têm o melhor médico do mundo para os desafiadores.
И подумал, какого чёрта, дай девочкам покататься.
Pensei, que raio, vou buscar as miúdas.
Девочкам это понравится.
As meninas gostam bastante.
Поаплодируем нашим девочкам, леди и джентльмены.
Uma grande salva de palmas para as meninas, Senhores e Senhoras!
- что Вы делаете этим девочкам?
- Que está a fazer a estas raparigas?
Когда ты маленький, в школе всем мальчикам суют Бадена Пауэлла а девочкам - Бетти Крокер.
Na escola, fazem dos rapazes escoteiros e das raparigas donas de casa.
Девочкам Бисби тоже надо покрасоваться.
As raparigas de Bisbee precisam de um pequeno encanto.
Девочкам нравится.
As miúdas gostam...
- Мы дадим этим девочкам хороший урок.
Adoro esta coisa de astronauta.
Вы понимаете, что девочкам придется приглашать парней?
Sabem que as miúdas têm de convidar os rapazes?
" Моим любимым девочкам.
" Para as minhas três meninas lindas.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
Sabes que nunca permitimos que as miúdas andem de carro, a não ser quando é estritamente necessário.
Я всегда говорю девочкам :
Eu digo sempre ás raparigas :
Почему ты говоришь девочкам, что я попал под поезд?
Por que falou pras meninas que fui atropelado por um trem?
- Он дарил подарки всем девочкам.
- Dá prendas a todas as miúdas.
Короче, был у нас тип, большой спец по отменным девочкам.
Há um mafioso que tem muito bom olho, quando se trata de mulheres.
Как и всем девочкам, ей хочется иногда отцовской ласки.
"Como toda criança, gostaria que seu" "pai a abraçasse de vez em quando."
И ты знаешь, как я отношусь к своим лучшим девочкам.
E sabes como trato a minha melhor miúda.
Мои родители дают бедным девочкам стипендии в художественную школу.
Os meus pais pagam bolsas a raparigas que não entram em escolas de arte.
До этого, я ни разу не лизала девочкам и очень волновалась.
Nunca tinha feito um minete, por isso estava nervosa.
Фез, почему ты не нравишься девочкам в балетном классе?
Fez, porque é que as mulheres do ballet não te amam?
Доставить подарки хорошим мальчикам и девочкам.
Levar presentes a todos os meninos e meninas que se portaram bem.
В конце прошлого месяца. Учитель говорит, теперь всем девочкам нужно будет изучать науки.
No fim do mês passado, o professor disse... de agora em diante até as raparigas vão precisar de aprender os livros.
Девочкам нужно с тобой поговорить.
As amigas precisam de dar-te uma palavra.
Ричард Гилмор, ты даешь нашим девочкам неправильное представление обо мне.
Richard Gilmore, vais dar a impressão errada às nossas meninas.
Я продолжала учиться, пока беременность позволяла, что и рекомендую всем девочкам.
Fui o mais longe que pude, o que recomendo a todas as meninas.
Берегись. Подарки положены только хорошим девочкам.
Cuidado, só as meninas bonitas é que recebem presentes.
Тетя Китти и дядя Рэд разрешают девочкам заходить в эту комнату?
A tia Kitty e o tio Red deixam raparigar vir ao teu quarto?
Так, поэтому ты пристаешь к молоденьким девочкам?
Então é por isso que você anda molestando garotinhas?
Так, потом он звонит девочкам.
Depois, ele chama as raparigas.
- Ты давал девочкам что-нибудь покушать?
- Deste de comer às raparigas?
Потому что... потому что Дон может их потерять... или может перепутать нужную касету и дать не за тот год... или вообще может все за раз отдать девочкам.
Porque... porque o Don, sabe, perdê-las-ia ou então dar-lhas-ia a eles no ano que vem, e talvez no ano seguinte, ou talvez as daria todas de uma só vez.
Можешь рассказывать девочкам любые истории, какие только захочешь. Даже фильмы Joan Crawford.
Podes contar às miúdas qualquer história de que gostes, até filmes da Joan Crawford.
Мы стали старше, но интерес к молоденьким девочкам у нас не пропал.
Envelhecemos. Mas nunca se perde o gosto por raparigas novas.
Холостые парни, которые живут одни Сходят с ума по девочкам и выпивке
Rapazes a viver sozinhos podem ficar malucos com as raparigas e beberem...
Принес подарки хорошим девочкам и мальчикам
Talvez traga presentes para os bons meninos e meninas.
Прости, девочкам нужно посекретничать.
- Só meninas.
- Скорее, к девочкам.
Responde-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]