English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Милое

Милое Çeviri Portekizce

783 parallel translation
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
Quero dizer-lhe que se tivesse um quartinho... chegava do trabalho e você estava perto da entrada...
- У неё милое личико.
- Tem uma bela linha...
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto.
Да. Оно милое, не так ли?
É bonito, não é?
- Милое и тихое местечко.
Perto da BBC. É um lugar agradável para adormecermos!
В утренней газете такое милое фото тебя и Барбары.
Era gira a fotografia de ti e da Barbara no jornal matutino.
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Aposto que atrás de toda essa maquilhagem está um lindo rosto.
- Смотрите. - Какое милое платье!
Que vestido tão bonito.
Держите адрес. Милое место, там о вас позаботятся.
Você vá a esta direcção, é um sítio muito agradável atendê-lo-ão muito bem.
Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар...
Vais para casa, hidratas essa linda carinha vestes uma camisa de noite excitante...
Это место довольно милое, не так ли?
O lugar é bastante impressionante, não é?
Милое местечко. Я бы пожил здесь пару недель.
- Gostava de cá ficar.
Но костюмерша это совсем другое дело. Если не считать тенора, костюмерша самое милое дело в шоу-бизнесе.
Mas a guarda-roupa tem um e, a seguir a um tenor, a guarda-roupa é a coisa mais sensível no mundo do espectáculo.
Пускай другие болтают, но в каждой девушке есть что-то милое.
Não me interessa o que dizem. Cada rapariga tem algo de doce em si.
Она милое дитя.
É uma boa garota.
Знаете, у Вас очень милое лицо. Действительно, очень милое лицо.
Não consigo fechar a boca?
Милое дитя.
É uma criança adorável.
Кое-что милое. - Конфетку, Джордж?
Uma barra de chocolate, George?
Эй! Какое милое у тебя нижнее белье!
Que bonita roupa interior tens.
онечно, ведь твое милое личико изуродовано.
Calculo que sim, com o teu rosto fino arruinado.
О, здесь... вам удалось свить милое гнездышко.
Bem... que belo andarzinho que aqui tem.
- Милое дитя...
Minha querida menina.
- Милое местечко тут у вас.
- Um apartamento atraente, este.
У него милое и серьезное лицо. Он лучший человек на свете.
Amoroso, com as suas incríveis peúgas curtas.
Милое у вас местечко, м-р Пайк.
Tem uma bela casa, Sr. Pike.
Самое милое существо, известное людям. Кроме вас самой, конечно же.
A criatura mais adorável que o homem conhece, à excepção, é claro, de si.
Довольно милое животное, капитан.
Um animal adorável, Capitão.
Какое милое определение нимфомании.
É uma maneira simpática de descrever uma tarada.
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Pobre criança sofredora.
Где находится общественная богадельня, милое дитя?
Onde é o asilo público, minha criança querida?
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
- Vou aconselhar-te sobre isso, criança.
Слышал, у вас милое семейство.
Também ouvi dizer que tem uma família muito simpática. Assim o creio.
Она совсем мокрая, милое, маленькое существо...
Está toda encharcada, a jovem puta.
Это очень милое место, Бен.
É um cantinho muito simpático, Ben.
Такое милое, прям ух.
É tão agradável que me faz querer gritar.
Молодец, что не забываешь. Милое дитя.
Obrigado por apareceres.
Милое местечко.
Lugar porreiro.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Só há um caminho. E seguirei-te. Eu fundo-me em ti.
Да, милое имя.
Sim, é agradável.
- У вас милое платье.
Traz um vestido bonito.
Милое лицо. Что в нем интересного?
Não há nada que gostes, nesta linda cara?
Какое милое лицо.
Que belo rosto.
- Посмотри на это милое адамово яблочко.
Olhem para esta gira maçãzinha de Adão.
Да, он занял милое уютное креслице, к которому привязывают ремнями в местной психбольнице.
Sim, a uma cadeira confortável equipada com uma camisa de forças no hospício.
Когда-то это было простое, милое заведение.
Uns agiotas vieram cá uma noite tomar umas bebidas gasosas.
Милое имя. - Не знаю, что делать. - Повторяй за мной, Тельма.
- Não sei o que estou a fazer.
Очень милое местечко, на тихом побережье.
- A assistente militar do Dreedle!
- Милое местечко.
É um local adorável.
Очень милое тело.
É um belo corpo.
Милое местечко, да?
- Só Para Homens Recebem-se Pessoas de Passagem " Belo lugar, hein?
Ваша принцесса действительно милое создание. Малость простовата, возможно, но ее привлекательность неоспорима.
Um tanto simples, talvez, mas o seu apelo é inegável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]