English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Милое дитя

Милое дитя Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Она милое дитя.
É uma boa garota.
Милое дитя.
É uma criança adorável.
- Милое дитя...
Minha querida menina.
Где находится общественная богадельня, милое дитя?
Onde é o asilo público, minha criança querida?
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
- Vou aconselhar-te sobre isso, criança.
Молодец, что не забываешь. Милое дитя.
Obrigado por apareceres.
Милое дитя. Вначале будет немного покалывать.
Isto pode arder um pouco no início.
Мы не из банка, милое дитя.
Não somos do banco, meu jovem.
- О, милое дитя! Я должен извиниться, доктор Лагерлёф.
O que se passa aqui é perfeitamente compreensível.
Что за милое дитя решило к нам присоединиться?
Quem é esta menina linda que quer vir para a festa?
Милое дитя, ты в ней.
Querida menina, é onde tu estás.
- Нет, милое дитя.
- Não, minha querida criança.
Милое дитя.
Miúdo engraçado.
Будь благословенна, милое дитя.
Abençoada sejas, querida.
Милое дитя.
Garota legal.
Она милое дитя.
Ela é uma miúda tão querida.
Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало.
Foi uma querida. E grande companheira, quando a Addie morreu.
На необходимо ещё одно... милое дитя поблизости.
Precisamos de outra de outra criança adorável a passear por aí.
О, милое дитя.
- Minha querida...
Не называйте меня "милое дитя".
- Não me chame isso.
Хетти - это милое дитя.
Hattie é uma boa criança.
Какую бы ты хотела, милое, милое дитя?
De qual gostarias, doce criança?
Вот же бедное милое дитя.
Aquela pobre criança.
Это не твоя вина, милое дитя.
Não é culpa vossa, doce rapariga.
Милое дитя.
Querida criança.
Милое дитя.
Minha querida jovem.
Клодин, моё милое дитя, я знаю о твоих уме и доброте, но многие люди видят в тебе совсем не это.
Claudine, minha querida filha, sei que sois espera e bondosa. Mas muita gente não vos verá assim.
Она милое дитя, но она не наша.
É uma bebé amorosa, mas não é nossa.
Битвы окончены, милое дитя.
Não luteis mais, doce criança.
Мое милое дитя
Meu querido filho...
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Pobre criança sofredora.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Só há um caminho. E seguirei-te. Eu fundo-me em ti.
Мое милое дитя.
Minha querida criança.
О, мое милое летнее дитя.
Meu querido filho do Verão...
Мое милое, дорогое дитя. Не терзай себя.
Minha querida... não te preocupes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]