Милое место Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Держите адрес. Милое место, там о вас позаботятся.
Você vá a esta direcção, é um sítio muito agradável atendê-lo-ão muito bem.
Это очень милое место, Бен.
É um cantinho muito simpático, Ben.
- Милое место.
Lugar bacana.
Это милое место, но я хочу сказать, что не уверен, смогу ли я здесь жить.
É uma bela casa, mas confesso que não sei se me vejo a viver aqui.
- Милое место, не так ли?
- Isto é agradável, não é?
Есть маленькое милое место..
Há um lugarzinho simpático...
Милое место.
Bonito sítio.
Ох! Милое место.
Bela casa.
Ну, это милое место.
- Bem. É um sítio bonito.
Милое место.
Bela casa.
Милое место, в основном семейные фермы и несколько лабораторий по производству амфетамина
Belo sítio, quintas familiares, uns laboratórios de anfetaminas.
Не хочу, чтобы он считал.. что я всегда быду рядом милое место
Não quero que ele se acomode à ideia de me ter sempre por perto.
Очень милое место.
É um local muito agradável.
Милое место.
Lugar giro.
Я нахожусь в голове у Джейден и это не очень милое место.
Estou bem dentro da cabeça da Jaden, e não é um lugar nada bonito.
Перестань, это милое место.
Vá lá, este sítio é porreiro.
Очень милое место.
- Este lugar é muito fixe.
У Стивена очень милое место позади вас в третьем ряду прямо там.
O Steven tem um óptimo lugar atrás de ti na terceira fila.
Какое милое место.
Que casa tão simpática.
Это просто пирожки. Все равно, у нас церемония в маленькой миленькой церквушке на Лонг Айленде, где Виктория почти вышла замуж - милое место.
A cerimónia vai realizar-se naquela linda pequena igreja onde ia ser o casamento da Victoria.
- Не я. Хорошие часы, милое место для жилья.
Boas horas, bom local para viver.
Милое место. У тебя есть здесь друзья?
Tens amigos aqui?
Мило. Милое место.
É simpática, é uma casa simpática.
Это милое место, чистое.
É um bom local. Limpo.
И мы в костюмах и галстуках, это милое место.
Usa fato e gravata. É um lugar chique.
Увидимся завтра Сходим в какое-нибудь милое место.
Vemo-nos amanhã, vamos a um lugar fixe.
Какое милое место.
É um lindo espaço..
Очень милое место.
É um lindo espaço.
Милое место. - Да.
Casa bonita.
Милое место.
Bonita casa.
Ух, милое место.
Belo lugar.
Милое место.
O lugar é agradável.
Что такое милое место делает в такой девушке?
O que faz um sítio destes numa rapariga como tu?
Милое место.
Este é um sítio agradável.
Это место довольно милое, не так ли?
O lugar é bastante impressionante, não é?
К сожалению, его нет рядом, но он попросил, чтобы ты нашла милое и романтическое место, где мы сможем встретиться.
Bom. Eu consigo ouvir-te alto e claro. Sou o Lloyd.
Милое место.
Belo lugar.
Милое маленькое тихое место вдали от пункта охраны.
Um cantinho longe dos guardas.
И, теперь это превратится в милое место, где Перис Холтон будет покупать футболочки.
E agora o CBGB é apenas uma T-shirt que a Paris Hilton usa quando quer parecer fixe.
Милое новое место, Ник.
Gosto da tua casa nova, Nick. É muito espaçosa.
А место действительно милое.
- Esse sítio é mesmo bonito.
- Мой план был взять тебя в милое место.
- Era levar-te a algum sítio porreiro.
Там был монастырь и монахи дали мне милое, теплое место для сна, немного супа, - и немного глинтвейна ( горячее вино ).
Há lá um mosteiro e os monges ofereceram-me um quente e belo local para dormir, sopa, e vinho velho.
К сожалению, его нет рядом, но он попросил, чтобы ты нашла милое и романтическое место, где мы сможем встретиться.
Infelizmente, ele não está aqui comigo, mas ele pediu para procurar um lugar romântico para nos encontrarmos todos.
Милое место.
Que bela casa.
Пеппер сказал, что место милое.
O Pepper disse que era bonito.
Вы предложили мне переехать, чтобы у меня было милое, спокойное место для ожидания ребенка.
Convidou-me para vir viver aqui por ser um lugar calmo para esperar pelo bebé.
Милое место.
- Local simpático.
- Это место довольно милое.
- Isto é giro.
Что это за место вообще? Довольно милое, не так ли?
- Que diabo de local é este?
Я знаю это место. Очень милое.
Conheço esse lugar.