Мужская Çeviri Portekizce
227 parallel translation
У меня есть уже двадцать страниц и мужская роль.
Tenho 20 páginas de notas e a personagem masculina.
Мужская шляпа.
Um chapéu de homem.
Но почему мужская одежда?
Porquê roupa de rapaz?
Настоящая мужская чашка.
Uma verdadeira e linda chávena de homem.
Очень мужская и тихая.
É bem masculino e tranquilo.
Дай сюда, это мужская работа!
Deixa! É trabalho de homem, isso.
- Слепа мужская глупость!
- O cego engana-se!
- Современная мужская мода.
- Não, é o que se usa agora.
В багажнике теннисные pакетки мужская одежда из магазинoв Палм-Спpингс делoвые письма с oбpатным адpесoм на Кайманoвых oстpoвах.
Umas raquetes de ténis na bagageira, roupa de homem com etiquetas de Palm Springs, cartas comerciais com endereços nas llhas Cayman.
Вот почему Стар Трек это абсолютная мужская фантазия.
O Caminho das Estrelas foi a derradeira fantasia masculina.
Это мужская штука.
Isto é coisa de homens.
Только то, что там процветает мужская дружба.
A única coisa que se passa lá... é confraternização masculina.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
Escuta, garoto, isto é trabalho só para homens.
Лучшая мужская роль.
O de Melhor Actor.
Его борьба, это мужская борьба.
A luta dele é a luta do Homem.
С ума сойти! Не понять, что это была мужская байка!
Não posso acreditar que não sabias que era uma linha.
Это не мужская работа!
Isso não é trabalho para um homem!
Мужская одежда.
Roupa para homem.
Классическая мужская гиперкомпенсация.
É uma supercompensação masculina clássica.
Где мужская осанка?
Mostra-lhes o teu andar varonil.
Или это мужская игра?
Ou é só para homens?
Думаю, мне нужна мужская точка зрения.
Preciso de um parecer de um homem.
И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью"
E, a propósito... ... já que falamos nisso, a coisa de um tipo não se chama a "ternura" dele.
Это маленькая мужская сумка.
É uma bolsa pequena, para homem.
Она мужская.
É um casaco de homem.
- Мужская?
- De homem? !
Ты, блядь, мужская шовинистическая свинья.
É um porco chauvinista!
Что значит, я мужская шовинистическая свинья?
Um porco chauvinista, como? !
Это мужская сумка.
É uma mala de homem.
Думаешь, мне не по силам мужская работа?
Pensas que sou incapaz de me portar tão bem como um homem? - Penso, sim.
Мужская неверность, волосы на ногах, искусственный оргазм.
Depilação, fingir orgasmos a incapacidade do homem em se comprometer.
Мужская комната?
A casa de banho?
Мужская дружба.
Um pouco de laço masculino.
Извини. Это мужская игра.
Este jogo é para homens.
Я думал у нас чисто мужская тусовка.
Eu pensava que esta ia ser a noite dos rapazes.
Предполагалось, что это будет чисто мужская вылазка.
Então é suposto ser uma noite só de gajos, certo?
Мужская реакция.
- Os homens tendem a fugir de mim.
А я думала, мужская. Даже странно.
Huh, parece sempre tão masculino, não percebo.
- Конечно! Навыки продавать алмазы - это навыки Казановы, мужская работа.
As habilidades necessárias para negociar diamantes... são as mesmas necessárias para fazer com que uma mulher se apaixone, sim.
Там торчит мужская нога.
Vi uma perna de homem.
Мужская работа.
Um trabalho à homem.
Это же мужская палата.
Isto é uma ala de homens!
Фиби, почему у двери мужская обувь?
Por que há sapatos de homens ao pé da porta?
Ты превосходная мужская особь.
És um lindo espécime masculino.
- Это мужская сумочка.
- É uma bolsa de homem.
Я называю это Мужская Железа.
Chamo-lhe Glândula "Manária".
Как тебе наша мужская комната?
Gostaste do banho dos "corporativos"?
У тебя всегда в доме мужская одежда?
Tens sempre roupa de homem aqui pela casa?
- Мужская проституция?
- Como prostituto?
- Это мужская рубашка.
- É de homem.
Это и есть мужская суть и натура.
Cace, mate, coma o sexo masculino é assim.