English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы беседуем

Мы беседуем Çeviri Portekizce

104 parallel translation
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
A questão é que um inimigo do Reich veio até Casablanca e estamos a sondar quem possa vir em nosso auxílio.
Мы беседуем с твоей сестрой
- Faz-me um favor.
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Então, andamos a falar com amigas dela... e elas estão dizendo coisas que eu não repetiria aqui.
- Эй, мы беседуем. - Пойдем в постель?
- Por favor, estamos a conversar.
- Мы беседуем о моей дойной корове которую ты хочешь у меня купить.
- Da vaquinha leiteira... que me quer comprar.
Мы беседуем каждый день, но Разящая Птица часто недоволен.
Conversamos, mas Ave-Que-Esperneia está desiludido comigo.
Мы беседуем о семьях и волнуемся о будущем.
Falamos de nossas famílias e nos preocupamos pelo futuro.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
Estamos à pesca de cubanos mas o governador da Florida quer um bloqueio.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
Estamos à pesca de cubanos e eu dormi acidentalmente com uma prostituta.
Со мной в моём кабинете детектив Оуэнс. Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
O detective Owens assiste a esta conversa com o Dr. Henry Hearst.
Ћадно... ƒамочка, пока мы беседуем, € как раз смотрю на жител € городка арвел, штат ѕенсильвани €.
Está bem, oiça... Estou a olhar agora mesmo para um residente de Carvel, na Pensilvânia.
Тогда почему мы беседуем об этом?
Qual é o problema?
- Да, в то время как мы беседуем.
- Neste preciso momento. - Como?
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
Hoje estamos a falar com o Dr. Gaius Baltar... vencedor de três prémios'Magnate'durante a sua carreira.
Ты что не видишь, мы беседуем?
Não tens maneiras?
Итак, сегодня мы беседуем с новым вице-президентом Глободайн Диком Харпером. Как дела, Дик?
Hoje, vamos falar com o novo Vice-presidente de Comunicações da Globodyne, Dick Harper.
Меня зовут Николас Кейдж и мы беседуем с Минди и Джеком.
Sou o Nicolas Cage, vosso conselheiro matrimonial. Estou aqui com a Mindy e o Jack.
Видишь - мы беседуем, белый!
Não vê que estamos a conversar, branco?
Не против, если айтишник немного тут поковыряется, пока мы беседуем, да?
Não se importa que o homem da TI molengasse um pouco enquanto falamos, pois não?
Итак, мы беседуем с Тедди Монтгомери, сыном дважды победителя "Academy Award", Спэнса Монтгомери.
Estou aqui, hoje, com Teddy Montgomery, filho do vencedor por duas vezes da academia, Spence Montgomery.
Мы беседуем.
Estamos a conversar.
Мы беседуем, мы не друзья, но давай притворимся.
A gente conversa. Não somos amigos, mas vamos fingir que sim.
Мы беседуем.
- O quê? Estamos a conversar!
О чём мы беседуем?
De que estamos a falar?
Вот и все. Мы даже не беседуем по-настоящему. - Мы просто болтаем.
Nem sequer temos verdadeiras conversas, só falamos.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
A falar verdade, também eu gostava de não ver agora ninguém. Não é todos os dias que conversamos de coração nas mãos.
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Não sei por que estamos a conversar, com ele lá fora, impune.
Мы просто беседуем.
Estamos só a conversar.
Брось, Дэл, мы просто беседуем.
Del, vá lá, estamos só a falar.
Мы просто беседуем.
Estamos numa conferência.
Мы беседуем с баронессой и бароном Фон Трокен.
Tenho aqui comigo o Barão e a Baronesa von Troken.
- Мы просто беседуем.
- Estamos só a falar.
Поэтому мы и беседуем, чтобы помочь тебе вспомнить и поправиться, хорошо?
Por isso temos estas sessões, para te ajudar a lembrar. SESSÃO 4 - SESSÃO 5
- Мы тут беседуем!
- Estou a dar explicações.
Если мы сосредоточимся на спасении евреев и ослабим военные действия, это будет ему как раз выгодно. Можно вам напомнить, что пока мы едим и беседуем, поезда мчатся в лагеря?
Se nos concentrássemos em salvar os judeus, atrasaria o nosso esforço de guerra, o que seria óptimo para eles.
Мы вроде как мирно беседуем.
- Estamos a falar amigavelmente.
О, мы просто мило беседуем.
Estamos a ter uma conversa fantástica.
мы же не беседуем.
Nós não conversamos.
Мы ведь просто беседуем!
Estamos só a falar.
Никакого протокола, мы просто беседуем.
Não estou a registar nada, estamos só a conversar.
Мы ж просто беседуем!
Estamos só a conversar, não estamos?
Ну, раз мы не беседуем, у меня нет выбора и я прошу пойти потанцевать со мной.
Bom, visto não termos conversa só me resta convidá-la para a próxima dança.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью.
Quero dizer, mesmo quando estamos aqui, agora, a falar, estamos, apenas, a voar a uma velocidade inimaginável.
Мы расследуем убийство молодой девушки. И беседуем со всеми, с кем только можно.
Estamos a investigar a morte de uma jovem e estamos a falar com toda a gente que pudermos.
Мисс Брон, я думал, мы просто беседуем.
Miss Brawne, eu pensei que estávamos conversando.
Теперь, когда мы с тобой обедаем и подолгу беседуем, и ты бессовестно со мной заигрываешь,
Tu e eu temos almoçado e feito longos passeios e tu flertes descaradamente comigo.
Хорошо, я не знаю. Какого черта мы тут беседуем?
Sei lá, mas do que estamos a falar?
На самом деле обо мне мы почти не беседуем.
Não falamos muito sobre mim.
Мы просто беседуем.
Estamos só a fazer conversa.
Ручаюсь, пока мы тут беседуем, Гардулла разыскивает нас. Поэтому я пришёл в то место, где она ни за что не объявится.
Eu garanto que Gardulla está a procurar por nós, enquanto falamos, pelo que eu vim para o único local onde ela nunca, jamais aparecerá.
Извини, мы тут беседуем.
Com licença, estamos no meio de uma conversa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]