Мы бежим Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Мне нужно обогнать Джемини. Мы бежим домой.
Tenho de chegar a casa primeiro do que o Grilo.
Он поворачивает, если мы поворачиваем. Коммандер, думаю, мы бежим от собственного отражения.
Acho que fugimos de um reflexo.
Куда мы бежим?
Para onde é que corremos?
Когда мы бежим, Мотылёк?
Papi, quando fugimos?
— Куда мы бежим?
- Onde é que vamos?
Предположим, мы бежим в полночь каждому из 600 человек по минуте чтобы проползти через тоннель и скрыться в лесу, что уже невозможно, но пусть.
O suposto seria começar a fuga " a meia noite... e dar a cada um de nós 600 pessoas 1 minuto para saír... do tunel rastejando, e fugir para os bosques.
Теперь мы бежим за голубями.
Corremos atrás das pombas.
- Куда мы бежим?
- Aonde vamos?
У меня ощущение, что мы бежим во времени слишком быстро.
Sinto que o nosso tempo se está a esgotar rapidamente.
Мы бежим от себя, я знаю, мы можем набрать очки таким способом.
Estamos a fugir de nós mesmos. Sei que isso nos é vantajoso.
А мы бежим вслед за ним.
Agora, vamos seguilo.
Я знаю - Мы бежим
- Nós corremos.
- Мы бежим.
Vamos fugir?
Мы бежим через площадь к спортзалу.
Uma corrida pelo quarteirão até o ginásio..
Мы бежим. Вы бежите.
Tu corres, ele corre.
Я сказал, что мы бежим. "Мы".
Disse que todos fugimos.
Остин, мы бежим.
Austin, estamos a caminho.
- А куда мы бежим?
- Aonde vamos?
- Мы бежим за ней?
- Corremos atrás dela?
Мы бежим, как суки. Вот мерзость.
Fugimos como miúdas assustadas.
Все бегут из тюрьмы, а мы бежим в нее!
Tem piada, ou não? Entramos à força para a cadeia!
Мы выбираем один из двух путей... либо мы бежим... либо... мы атакуем.
Há duas formas de reagir. - Ou corremos... - Ou...
Мы бежим уже 800 миль. Я не могу больше бежать.
Já percorremos 1287 quilómetros.
Но иногда, презирая себя, мы бежим.
Mas, às vezes, apesar de nós próprios, fugimos.
Мы бежим к шесту.
- Vamos para o buraco da vara. - Anda. - Apanhaste?
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
isso mantém o escravo-salário na linha... correndo num roda de hamster com milhões de outros com efeito, propulsionando um império que realmente beneficia apenas a elite no topo da pirâmide.
Первая : мы не бежим,.. ... а выполняем приказ.
Primeiro, não estamos a fugir, cumprimos ordens.
Мы не сражаемся и не бежим.
Não lutaram nem fugiram.
Никуда, мы просто бежим.
Não vamos a lado nenhum, só fugimos.
- Куда мы бежим?
- De certeza que sabe onde vai?
Потом мы бежим в горы.
OK.
Мы всё время бежим по кругу!
Não paramos de nos chocar com as paredes de nossa jaula.
И пусть англичане это заметят. Они подумают, что мы бежим?
Vão pensar que fugimos?
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
É como nós. Corremos de um lado a outro... e perdemos nossas almas.
Мы вместе бежим.
Nós corremos juntos.
Мы просто прогуливаемся. Бежим!
- Estávamos a dar uma volta.
Мы все бежим, старик.
Todos nós fugimos, meu velho...
- Так, теперь линяем! Бежим направо, к реке, и мы смылись!
Certo, viramos à direita, depois à direita até o rio... e aí estamos fora.
- Мы встречаемся на пирсе, бежим вдоль него до Баттери-Парка и обратно.
Encontramo-nos no cais e corremos até Battery Park City e de volta.
- Куда мы бежим? - Куррахи!
- Para onde vamos?
И мы просто бежим здесь по дороге.
Acabámos de sair da estrada.
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
Uma coça, e recuamos como uns coninhas.
А вот слоны... Слоны увидели, как мы с воплями бежим на них, повернулись и смяли порядки своих же войск...
Quando os elefantes nos vêem a correr e a gritar, invertem a direcção e atacam as próprias linhas.
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
O que ele recebe dela são tapinhas condescendentes em seu ombro.
Мы с тобой бежим... тренируемся для соревнования "Железный человек из Долины Смерти".
Tu eu estamos a fazer jogging... A treinar para a prova "Homem de Ferro".
Мы что, наперегонки бежим?
Estamos a fazer uma corrida?
- Бежим! Да мы тут чистого золота нарыли!
Oh, meu, isto foi como achar ouro.
Так что мы бежим к укрытию и запрыгиваем в него.
Voltamos ao nosso esconderijo.
Мы не бежим.
Nós não estamos a fugir.
А может мы и бежим...
Talvez estejamos a fugir...
Мы спускаемся и бежим быстро вдоль поезда, мы должны поспешить.
Nós descemos do comboio rápido e envolvente, temos de estar atentos!
бежим 3192
бежим отсюда 87
мы берем 34
мы берём 17
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
бежим отсюда 87
мы берем 34
мы берём 17
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26