English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы бежим

Мы бежим Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Мне нужно обогнать Джемини. Мы бежим домой.
Tenho de chegar a casa primeiro do que o Grilo.
Он поворачивает, если мы поворачиваем. Коммандер, думаю, мы бежим от собственного отражения.
Acho que fugimos de um reflexo.
Куда мы бежим?
Para onde é que corremos?
Когда мы бежим, Мотылёк?
Papi, quando fugimos?
— Куда мы бежим?
- Onde é que vamos?
Предположим, мы бежим в полночь каждому из 600 человек по минуте чтобы проползти через тоннель и скрыться в лесу, что уже невозможно, но пусть.
O suposto seria começar a fuga " a meia noite... e dar a cada um de nós 600 pessoas 1 minuto para saír... do tunel rastejando, e fugir para os bosques.
Теперь мы бежим за голубями.
Corremos atrás das pombas.
- Куда мы бежим?
- Aonde vamos?
У меня ощущение, что мы бежим во времени слишком быстро.
Sinto que o nosso tempo se está a esgotar rapidamente.
Мы бежим от себя, я знаю, мы можем набрать очки таким способом.
Estamos a fugir de nós mesmos. Sei que isso nos é vantajoso.
А мы бежим вслед за ним.
Agora, vamos seguilo.
Я знаю - Мы бежим
- Nós corremos.
- Мы бежим.
Vamos fugir?
Мы бежим через площадь к спортзалу.
Uma corrida pelo quarteirão até o ginásio..
Мы бежим. Вы бежите.
Tu corres, ele corre.
Я сказал, что мы бежим. "Мы".
Disse que todos fugimos.
Остин, мы бежим.
Austin, estamos a caminho.
- А куда мы бежим?
- Aonde vamos?
- Мы бежим за ней?
- Corremos atrás dela?
Мы бежим, как суки. Вот мерзость.
Fugimos como miúdas assustadas.
Все бегут из тюрьмы, а мы бежим в нее!
Tem piada, ou não? Entramos à força para a cadeia!
Мы выбираем один из двух путей... либо мы бежим... либо... мы атакуем.
Há duas formas de reagir. - Ou corremos... - Ou...
Мы бежим уже 800 миль. Я не могу больше бежать.
Já percorremos 1287 quilómetros.
Но иногда, презирая себя, мы бежим.
Mas, às vezes, apesar de nós próprios, fugimos.
Мы бежим к шесту.
- Vamos para o buraco da vara. - Anda. - Apanhaste?
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
isso mantém o escravo-salário na linha... correndo num roda de hamster com milhões de outros com efeito, propulsionando um império que realmente beneficia apenas a elite no topo da pirâmide.
Первая : мы не бежим,.. ... а выполняем приказ.
Primeiro, não estamos a fugir, cumprimos ordens.
Мы не сражаемся и не бежим.
Não lutaram nem fugiram.
Никуда, мы просто бежим.
Não vamos a lado nenhum, só fugimos.
- Куда мы бежим?
- De certeza que sabe onde vai?
Потом мы бежим в горы.
OK.
Мы всё время бежим по кругу!
Não paramos de nos chocar com as paredes de nossa jaula.
И пусть англичане это заметят. Они подумают, что мы бежим?
Vão pensar que fugimos?
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
É como nós. Corremos de um lado a outro... e perdemos nossas almas.
Мы вместе бежим.
Nós corremos juntos.
Мы просто прогуливаемся. Бежим!
- Estávamos a dar uma volta.
Мы все бежим, старик.
Todos nós fugimos, meu velho...
- Так, теперь линяем! Бежим направо, к реке, и мы смылись!
Certo, viramos à direita, depois à direita até o rio... e aí estamos fora.
- Мы встречаемся на пирсе, бежим вдоль него до Баттери-Парка и обратно.
Encontramo-nos no cais e corremos até Battery Park City e de volta.
- Куда мы бежим? - Куррахи!
- Para onde vamos?
И мы просто бежим здесь по дороге.
Acabámos de sair da estrada.
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
Uma coça, e recuamos como uns coninhas.
А вот слоны... Слоны увидели, как мы с воплями бежим на них, повернулись и смяли порядки своих же войск...
Quando os elefantes nos vêem a correr e a gritar, invertem a direcção e atacam as próprias linhas.
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
O que ele recebe dela são tapinhas condescendentes em seu ombro.
Мы с тобой бежим... тренируемся для соревнования "Железный человек из Долины Смерти".
Tu eu estamos a fazer jogging... A treinar para a prova "Homem de Ferro".
Мы что, наперегонки бежим?
Estamos a fazer uma corrida?
- Бежим! Да мы тут чистого золота нарыли!
Oh, meu, isto foi como achar ouro.
Так что мы бежим к укрытию и запрыгиваем в него.
Voltamos ao nosso esconderijo.
Мы не бежим.
Nós não estamos a fugir.
А может мы и бежим...
Talvez estejamos a fugir...
Мы спускаемся и бежим быстро вдоль поезда, мы должны поспешить.
Nós descemos do comboio rápido e envolvente, temos de estar atentos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]