Мы все знаем это Çeviri Portekizce
528 parallel translation
Мы все знаем это.
Todos nós sabemos isso.
Мы все знаем это, да и ты знаешь.
Todos o sabemos e tu também sabes.
- Мы все знаем это.
- Todos nós sabíamos isso.
Мы все знаем это.
Todos sabemos.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
É uma piada do Sr. Martins, com certeza. Sabemos perfeitamente que o Zane Grey escreveu o que chamamos westerns. Cowboys e bandidos.
Мы ведь все знаем, но никто не смеет говорить о нем. Это конец.
Todos sabemos, mas ninguém ousa dizê-lo.
Давай покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Temos que mostrar aqui ao nosso amigo Alex que também conhecemos a lei e que o conhecer a lei não basta.
- Это традиция. - Мы всё про Вас знаем.
Ouvimos falar muito em si.
Мы знаем это. Все, кто работают на Холдемана, действуют по его указке.
Ele sabe tudo quanto fazem... os que dependem dele.
Все мы знаем, что в этой стране... арабы контролируют 16 миллиардов долларов.
Todos sabemos que os árabes controlam 16 mil milhões de dólares neste país.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
Esse tipo de coisa não deve acontecer novamente, porque no fundo das nossas almas amedrontadas, sabemos que a democracia é um gigante moribundo, um conceito político doente, em decadência, contorcendo-se no seu estertor final.
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
Isto é tudo o que sabemos. Excepto que se encontra, agora, a 53,4 horas de distância da Terra.
Мы с вами знаем, что всё это полнейшая чепуха.
Nós sabemos, tu e eu, que isto é um disparate pegado.
Всё это мы знаем, но не хотим думать об этих неприятностях.
Sabemos disto, mas evitamos pensar nisso.
на этом мосту, о котором писали Томас Вулф и Харт Крейн, мы приветствуем Стинго, примкнувшего к пантеону тех, чьи слова – это всё, что мы знаем о бессмертии.
Neste ponto... sobre o qual Thomas Wolfe e Hart Crane escreveram... damos as boas vindas a Stingo nesse panteão dos deuses... cujas palavras são tudo o que sabemos sobre a imortalidade.
Там вероятно более 30-ти заложников это все, что мы знаем.
Tanto quanto sabemos, podem estar lá trinta reféns.
Все, что мы знаем это, что кто-то стрелял в вашу машину.
Tudo o que sabemos é que alguém disparou contra o teu carro.
Мы все знаем, что это мелочи.
Todos nós sabemos que isto é peixe miúdo.
Мы все знаем, что это шляпа солдата.
Todos sabemos que é um chapéu de soldado.
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Eu acho que é alguém que todos conhecemos, um companheiro de trabalho, ou com quem vamos à missa.
Мы все это знаем, и Хейвуд тоже.
Sabemo-lo.
Вот у нас, на Кардассии, знают, как добывать информацию. Порой, правда, это может выглядеть... неприглядно... И мы все знаем, как Федерация относится к неблаговидным поступкам.
Em Cardássia, sabemos como extrair informação, embora possa ser desagradável, e todos sabemos como a Federação não gosta de coisas desagradáveis.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
Послушай, Томми, мы все знаем, что тебе тяжело без Лиззи. но в действительности незачем взваливать это на нас.
Nós sabemos que a Lizzy te está a dar água pela barba, mas lá por isso não te vingues em nós!
Были сообщения о термоядерной детонации, но это все, что мы знаем.
Houve relatórios de uma explosão termonuclear, mas só isso.
Все, что мы знаем это то, что Морган отличник со странностями.
Só sabemos que o Morgan é estranho.
А все мы знаем, как тяжело это может быть.
E todos nós sabemos quão doloroso isso pode ser.
Уверен, с не меньшим нетерпением ты ждешь оккупации Бэйджора, и все мы знаем, каким это станет разочарованием.
De certeza que também estava ansioso por ocupar Bajor e todos sabemos a desilusão que isso foi.
Как и вы, но все мы знаем, что именно это и случится, если Доминион захватит Альфа квадрант.
Nem vocês, mas todos sabemos que é exatamente isso que vai acontecer se o Dominion dominar o Quadrante Alfa.
Все, что мы знаем - это то, что идет автоматический сигнал бедствия.
Só sabemos que há uma chamada de socorro automatizada.
Эти черномазые получили по заслугам. И мы все это знаем.
Todos sabemos que esses pretos tiveram o que mereciam.
"Это всё, что мы знаем."
"É quase tudo o que sabemos."
Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
Mas, homens e mulheres nunca se vão entender, isso já sabemos.
Расставание, это все, что мы знаем о небесах.
Partir é tudo o que conhecemos do céu
Мы все это знаем.
Todos sabemos.
Он пытается раскрыть убийство, хотя мы все знаем, что это не убийство.
Tem 90 anos.
Но суть в том, что Дики... и мы все это знаем. Дики любит Мардж.
Mas a questão é que, e todos sabemos isso, o Dickie ama a Marge.
Это почти все, что мы знаем.
É tudo o que sabemos.
Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Sabemos que não é verdade, para quê nos preocuparmos?
Все, что мы знаем, это то, что один из людей шерифа Джонсона нашел машину моей дочери на стоянке этого притона "Эй-Джей".
Só sabemos que um dos homens do xerife Johnson, encontrou o carro da minha filha, no estacionamento do "Ay Jay's"
И мы знаем, что это было непросто для тебя... особенно из-за Джеки, которая душила тебя все это время.
E sabemos que não foi fácil para ti... sobretudo com a Jackie a apertar-te o pescoço.
Мартин. Мы знаем, почему ты это сделал, как сделал, мы все знаем.
Martin sabemos porque o fez, como o fez, sabemos tudo.
Как мы все знаем, целью этой встречи является обсуждение сильных сторон слияния компаний.
Como todos sabemos, o objectivo desta reuniao e ultimar os detalhes principais desta fusao, sim todo vai bem, e suponhamos que assim sera,
А по-моему мы все знаем, что это такое.
E acho que todos sabemos o que está aí dentro!
Это о тебе и мне, тебе и мне, маленькие вещи, маленькие вещи, которые мы все знаем естествознание.
É acerca de vocês e eu. Vocês e eu. Pequenas coisas.
Но мы все знаем, что Кевин - импотент тогда зачем разыгрывать все это шоу?
Todos sabemos que Kevin é impotente então porque faria esta encenação?
Мы все знаем, как это тяжело для вас, и если вам что-нибудь нужно...
Nós sabemos o duro que isto é para ti, se precisares de alguma coisa...
Это всё, что мы знаем.
Isso é tudo o que sabemos.
- Мы всё еще не знаем, как ты это сделал.
Como conseguiste?
И Ангел должен был бы поклясться в кровавой мести той женщине, которая убила тебя. И мы все знаем, как хорошо это срабатывает.
O Angel teria jurado vingança contra o teu assassino... e todos nós sabemos o que acontece quando ele o faz.
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23
мы всё уладим 59
мы все уладим 58
мы всегда рядом 21
мы все еще друзья 37
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23
мы всё уладим 59
мы все уладим 58
мы всегда рядом 21
мы все еще друзья 37