Мы всё проверили Çeviri Portekizce
135 parallel translation
- Мы всё проверили.
- Comparámo-las com tudo.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
Já verificámos todos os padres no Quebeque. Todos eles tinham um álibi para a hora do crime, todos menos um.
Ну, мы проверили горы... лес... Все дома... и, так сказать... каждую колыбель.
Procurámos nas montanhas, florestas... e nas casas, e...
- Капитан. Мы все проверили.
Nós verificámos tudo.
Мы проверили все пули.
Já vimos.
Мы проверили все провода в здании.
Examinámos os fios no edifício inteiro.
Мы проверили - все в порядке.
Nós confirmámos, tudo está em ordem.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Grande parte dele ficou bastante queimada. Mas foi tudo analisado...
Изучили бы маршрут. Проверили бы все здания. Мы бы не допустили открытых окон.
Teríamos ido lá antes estudar o trajecto, todos os edifícios, nunca teriam sido permitidas janelas abertas na Dealey!
Мы проверили все материалы в приемной клинике Джона Хопкинса.
A Johns Hopkins deu-nos nomes que cruzámos com a lista de crimes sexuais.
Что даст ему осмотр? Мы все тщательно проверили.
O que irá ele encontrar que não tenhamos encontrado ontem?
Мы считаем, что все улики указывают на доктора Элизабет Гарнер. Мы проверили.
- É o número dela.
- Мы проверили все фирмы, торгующие с Востоком.
- Verificámos as firmas que comercializam com países de Leste.
Мы все проверили. Его нет наверху.
Já revistamos tudo, Ele não está lá em cima.
Мы проверили 90 000 банок Слёрма, и все, что мы выиграли – вот этот хлам.
Vimos 90 mil latas de Slurm e só ganhámos esta tralha.
Мы проверили все системы.
Nós conferimos todo sistema.
Картер и Фрейзер проверили его на все угрозы, которые мы встречали в других детях.
Ele foi revistado pelo tipo de ameaças que encontrámos noutras crianças.
Мы проверили все звонки из-за рубежа членам её семьи.
Conferimos as chamadas internacionais dos registos da família dela.
Мы только что все проверили со службой безопасности.
Acabamos de verificar com a segurança.
Да, мы все проверили, но у нас нет причин считать, что он вернется в Смолвиль.
Estamos à procura, mas não há razão para ele voltar aqui.
Мы проверили все базы данных.
Verificámos todas as bases de dados.
И мы проверили все, даже маловероятное.
E já testamos para tudo remotamente possível.
Мы проверили ее на все вирусы... ничего не нашли.
Nós testamos para todos os vírus... Tudo negativo.
Мы почти всё проверили.
Já passamos por um pouco de tudo.
Мы проверили всё.
Examinamo-la para tudo.
Мы все проверили с управляющим.
Confirmei com a administradora.
Ага, но мы проверили все барбекю в городе, и в этом районе их нет.
Mas verificámos todos os barbecues da cidade e não há nenhum nesta área.
Мы проверили все строения ЛютерКорп в районе.
Verificámos todas as instalações da Luthorcop da zona.
Мы проверили все адреса в его досье.
Já verifiquei todas as moradas que tínhamos arquivadas. Tudo becos sem saída.
Мы проверили уровень твоих гормонов, и с ними все впорядке. У тебя сейчас овуляция.
- Está em ovulação.
- Мы проверили все действующие церкви в долине Сан Гэбриел - во всех пусто.
Verificámos todas as igrejas a funcionar no vale de San Gabriel e nada.
Мы проверили все источники.
Procurámos tudo.
- Мы проверили здание, всё чисто.
Revistámos todo o edifício, está tudo bem.
Мы всё проверили.
Saiu.
Мы проверили всех соседей, все на месте, так что я не знаю.
Confirmámos o paradeiro de todos os vizinhos, por isso, não sei.
Мы проверили все оборонные контракты обнародованные начальником информационного отдела за последний год, когда Арнетт работал в офисе.
Verificamos todas a licitações dadas nos últimos 12 meses em que Arnett esteve no gabinete.
Мы все проверили, сэр.
Já verificámos tudo.
Мы проверили все церкви - протестантские, католические, греко-православные.
Por isso, já verificamos todas as igrejas - protestantes, católicas, ortodoxas grega.
Мы искали везде, проверили всё.
Procurámos por toda a parte, testámos tudo.
Сегодня мы закрываемся, чтобы инспекторы и техники пришли и всё проверили. Выходной, Джеффри, пошли поржём. Отлично.
Hoje vamos fechar para que uns inspectores de edifícios e técnicos possam vir cá ver a qualidade da loja.
Да, мы проверили все известные адреса.
Sim, verificámos todas as moradas conhecidas.
Мы же вчера проверили рецепт, все было отлично, а потом я заперла шерри
Testámos a receita ontem à noite e estava perfeita, e depois tranquei o xerez no armário das bebidas.
Мы все проверили и получается что раньше Броутон Роу была практически скоростным шоссе
Confirmámos e ao que parece Broughton Road costumava ter dois sentidos.
Конечно, только мы все проверили.
Claro, mas já confirmámos.
Потому что мы снова все проверили.
Estávamos revendo tudo.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
Já procuramos por impressões digitais no plástico cortado. Está degradado e alterado por causa do sangue.
Мы проверили все, вплоть до начальной школы, но пока ничего.
- Fomos até à primária e ainda não há nada.
Мы проверили кровь каждого в Капитолии. Все прошли тест.
Fizemos análises a todos os que trabalham no Capitólio.
Нет, мы проверили все ячейки в хранилище.
- Não. Verificámos os antecedentes em todas as caixas neste cofre.
Все в порядке. Мы уже проверили
Está tudo bem.
- Мы проверили все щели в отеле для безопасности.
Estamos a fazer preparativos para segurar o hotel.
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26