Мы идиоты Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Ты думаешь мы идиоты?
Acha que somos idiotas?
- Жилконтора думает, что мы идиоты.
- O departamento deve achar-nos burros.
Окей, мы идиоты, я понял
- Lançar ideias, assim já sei.
В переводе с латыни этиология означает, что мы идиоты, потому что мы не можем определить причину.
"Idiopática" significa "somos idiotas" em latim porque não descobrimos qual é a causa.
Мы идиоты.
Somos estúpidos.
Мы идиоты, что до сих пор здесь.
Não devíamos ficar.
Можете поверить, какие мы идиоты?
- Não somos estúpidos?
Либо у нас есть все факты, но мы идиоты, либо факты у нас не все.
- Não sabe... Ou temos as pistas e somos idiotas, ou não temos todas as pistas.
- Тот, кто сделал это, думает, что мы идиоты. - Да. Недоразумение.
- Coincidência.
Ты думаешь мы идиоты?
- Acha que somos assim tão burros? - Calma!
Мы, конечно, из Нью-Джерси, но это не значит, что мы идиоты.
Podemos ser de Nova Jérsia, mas não somos idiotas.
Если мы начнем верить В какие-то сверхъестественные ведьминские страшилки Из иллюстрированной книги, мы идиоты.
Se começarmos a acreditar numa lenda sobrenatural de bruxaria de um livro ilustrado, somos idiotas.
Мы идиоты.
Somos idiotas.
"Мы доказали, что ваше командование - дилетанты и идиоты".
"Provámos que os ingleses são liderados por incompetentes e idiotas."
- Как мы узнаем? Паланкины не вызвали подозрения? Идиоты!
- Nada suspeito sobre as liteiras?
А мы, как идиоты, следуем за ними.
Como idiotas, fazemos o que elas dizem.
- Кажется, эти идиоты заметили, как мы сюда забрались
Bem, aqueles idiotas viram-nos a entrar aquí, não foi?
У нас медовый месяц, мы должны улыбаться, как идиоты.
Estamos em Lua de Mel, e temos de sorrir como uns desastrados.
- В смысле, мы же не идиоты.
Não somos estúpidos, certo?
Мы сидим за столом как идиоты и пьём кофе без пирога.
Ficámos ali sentados, como idiotas, a beber café, sem um pedaço de bolo!
Если оставим их, мы просто идиоты!
Se sairmos sem isso, somos uns idiotas!
Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Se levamos camisas iguais, vão julgar-nos idiotas!
- Мы выглядим как идиоты.
- Faríamos figura de parvos!
Мне сложно это говорить, но разве мы не идиоты?
Talvez a gente deva cortar na cena do shibby.
Мы идиоты.
Não valemos nada.
Эти идиоты поставили на то, что мы подеремся.
Estes palermas apostaram em quando tu e eu iríamos discutir.
Ломаем. Если только ты думаешь, мы все идиоты, то это только Лэнгли идиот.
A não ser que penses que todos somos idiotas, o único idiota é Langly.
Маррианцы идиоты и никогда не смогли бы решить такую задачу, даже если бы мы дали им все проекты
Os idiotas dos Marrian nunca conseguiriam entender o sistema, mesmo que lhes dessemos os projectos.
Мы не идиоты.
Não somos idiotas.
- Мы просто идиоты. - Ну, не все.
- Somos só idiotas.
Он считает, что мы все идиоты и лжецы.
Ele acha-nos idiotas e mentirosos.
Мы все вели себя как настоящие идиоты, правда?
Temos sido idiotas, não temos?
Существует причина того, почему мы не разрешаем детям голосовать, или пить, или работать в соляных шахтах. Они идиоты.
Há uma razão para os miúdos não votarem, nem beberem, nem trabalharem nas minas de sal :
Люди все узнают? и тогда мы все будем выглядеть как последние идиоты.
As pessoas vão descobrir, e vamos parecer idiotas.
- Мы оба идиоты.
Somos os dois idiotas.
Боже, мы такие идиоты.
Deus, somos tão idiotas.
Эти идиоты даже не знают где мы живем.
Aqueles imbecis nem sabem onde moramos.
Он думает, мы полные идиоты. 87-й год - захват поезда Париж-Брюжж.
Este toma-nos por parvos... 1987, ataque ao comboio Paris-Bruges...
Ты можешь многое о нас сказать, но мы не предатели и не идиоты.
Podemos ser muitas coisas, mas não somos desleais nem estúpidos.
Мы не идиоты.
Nós não somos estúpidos.
Боже, мы выглядим как идиоты.
Credo, parecemos idiotas.
Джой, мы ж не идиоты.
Não somos estúpidos, Joy.
Потому что у пациентки сильный жар, редкий пульс и почти нет шансов выжить, если мы будем тут стоять, как идиоты.
Então, o que sugere? A doente tem febre alta, ritmo cardíaco baixo e poucas hipóteses se ficarmos aqui parados.
Вдруг это другой псих, а мы как идиоты пустим это в печать.
Se for outro doido qualquer, vamos fazer figura de estúpidos se publicarmos alguma coisa.
Что ж, думаю, мы все здесь потому, что кто-то хочет знать правду, кто-то, кто хочет оказаться прав, а мы как идиоты посреди дороги.
Bem, parece que estamos todos aqui. Alguém que quer a verdade, alguém que quer ter razão e nós, os idiotas no meio.
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь. Мы беспомощные идиоты, которых убивают одного за одним.
Já aconteceu e está a acontecer de novo, somos vítimas a serem mortas uma a uma.
Мы кто, идиоты?
Nós somos idiotas?
Мы будем выглядеть как полные идиоты, если не используем их сами.
Seremos parvos se não as publicarmos.
Мы вели себя как идиоты.
Estávamos a fazer disparates.
Идиоты, мы на одной стороне.
Estamos do mesmo lado, seus palermas.
Ну, мы всегда могли бы узнать больше о том почему люди, доверяющие экстрасенсам, идиоты. да Леонард?
Bem, podemos aprender mais sobre o porquê das pessoas que acreditam em médiuns serem idiotas.
идиоты 830
мы идем 410
мы идём 270
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
мы идем 410
мы идём 270
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21