Мы идём домой Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Всё, мы идём домой. - Подожди.
- Vamos para casa.
Иди сюда, быстро, мы идём домой.
Anda, querida, vamos para casa.
Вот так, мы идём домой.
Vamos para casa.
Потом мы идём домой.
E vamos para casa.
Давай, Джен, мы идём домой.
Vamos para casa, Jean.
Мы идём домой.
Vamos para casa.
- Толо, перестань, мы идём домой.
- Pára, Tolo. - Vamos para casa.
- Мы идём домой.
- Vamos para casa.
Мы идём домой.
Indo para casa.
Я не собираюсь стоять около тебя и бросаться на каждого парня с которым ты встречаешься, Мидж, мы идём домой.
Não vou tolerar que te atires a todos os homens que conheças. Midge, Vamos para casa.
Мы идём домой!
Vamos para casa agora.
Зоя, мы идём домой.
Zoé, anda! Nós vamos andando!
- Мы идём домой сейчас же.
- Vamos para casa, Rapunzel. Agora.
Мы идем домой.
- Sabem... - Vamos para casa.
Мы идём ко мне домой, пожрём там вдоволь.
Vamos a minha casa comer.
Иди со мной Hу же, мы идем домой сейчас
Anda, vamos para casa.
Мы идем домой, господин.
Estamos indo para casa, senhor.
Ну, всё в порядке, мы идём домой.
Isso mesmo, vamos para casa.
Мы идём домой.
Desculpa.
Есть же правило : нет автобуса - в 7-45 мы идем домой.
Existe uma regra - às 7.45, voltamos para casa.
Давай, мы идем домой. - Я не могу этого сделать.
Se for para casa, vamos tornar-nos os Bings.
Мы идем домой.
Vamos para casa.
Мы не идем домой.
Nós não vamos para casa.
Шесть градусов. Все идут домой, к кислой капусте и Санта Клаусу... и тут мы целой бандой идем в навстречу..
Ia toda a gente para casa comer chucrute e ver o Pai Natal, e aparece um grupo dos nossos do outro lado...
Мы придерживаемся своего плана и идем домой.
Vamos seguir o plano, e voltar para casa.
Народ Македонии, мы идем домой!
Homens da Macedónia, Vamos para casa!
Мы идем домой?
Vamos voltar para casa?
- Вот именно. А их отправили домой, теперь мы идем на БП.
Eles não fizeram nada.
Марлин, мы идем домой!
Marlene, nós vamos para casa!
Да, я сказал ему что мы идем домой.
Sim, eu disse-lhe que estávamos a voltar para casa.
- Мы идем домой.
- Nós vamos para casa.
Мы уже идем домой.
Vamos direitos para casa.
Мне нужно бежать домой и переодеться, потому что мы идем на банкет к губернатору, а потом будет парад.
E tenho que ir a casa mudar de roupa por causa do banquete do Governador, e depois temos o desfile.
Мы с тобой идём домой, к нам домой, чтоб это видение сбылось.
Eu e tu vamos para casa, para a nossa casa, para que possamos tornar verdadeira a minha visão.
- Мы идем домой.
- Vamos para casa.
Мы идем домой, прямо домой.
Vamos directos para casa.
Мы идем прямо ко мне домой.
Vais imediatamente para minha casa.
- Мы идем домой?
- Vemo-nos em casa, está bem?
Эй, мы идем домой.
Vamos para casa.
Тогда почему каждый вечер мы идем домой одни?
Então porque é que vamos sozinhos para casa todas as noites?
Мы приезжаем домой, идем на пробежку... и не беспокоимся насчет грязной одежды.
Voltamos para casa dum passeio e vamos dar uma corrida sem estarmos preocupados com calções sujos.
Мы всегда в это время идем домой.
Mas nós vamos sempre para casa.
- Потому что мы идем домой.
- Porque estamos a ir embora.
Это не по-настоящему, мы идем домой Помоги мне...
Nada disto é real, vamos para casa. Tens de me ajudar.
Я думаю это научит ее делиться и заботиться. но мы идем домой.
Ainda que eu pense que isto a iria ensinar o que é partilha e afecto, mas... vamos para casa.
Идем домой и остальное мы решим завтра.
Vamos para casa e amanhã vemos.
Мы идем домой к Роланду, ясно?
- Nós vamos à casa do Roland. Eles são ladrões.
То есть мы сдаемся и идем домой?
Desistimos e vamos para casa?
Мы не идём домой.
Não vamos para casa.
- Мы что, не идем домой?
- Não vamos entrar?
Мы идем домой.
Estamos a caminho de casa.
мы идем домой 68
мы идем 410
мы идём 270
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
идем домой 107
идём домой 73
мы идем 410
мы идём 270
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
идем домой 107
идём домой 73