Мы останемся вместе Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Слушай, мы останемся вместе, пока не выясним, где мы, черт подери, находимся!
Olha, temos de ficar juntos Até descobrirmos onde estamos
Сделай и нас нормальными, как Сарина, и тогда мы останемся вместе.
Não pode tornar-nos normais como fez com a Sarina, para podermos ficar juntos?
Мы останемся вместе до его прибытия.
- Ficamos juntos até que chegue.
Будет лучше, если мы останемся вместе.
É melhor se formos juntos.
В любом случае мы останемся вместе.
De qualquer forma, pelo menos estaremos juntos.
Мы останемся вместе.
Ficamos juntos.
Если мы останемся вместе.
Se ficarmos juntos. E que?
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
E podemos ficar juntas. Para sempre. E ninguém nos incomoda.
Мы останемся вместе и больше не будем бороться.
Permanecemos juntos, logo a seguir brigamos.
Если мы останемся вместе, то мы не сможем остановиться. Даже Пол так сказал.
Se permanecermos juntos não seremos capazes de parar, até o Paul disse.
Если мы останемся вместе - мы будем несчастны.
Estou a deixar-te partir. Se ficarmos juntos, seremos infelicíssimos.
Я подумала, что если мистера Гарсия обвинят в поджоге, то его заберут... и мы останемся вместе.
Pensei que se o Sr. Garcia fosse acusado do incêndio, levá-lo-iam para longe... e permanecíamos uma família.
Мы останемся вместе.
Vamos ficar juntos.
Лила, мы останемся вместе.
Leela, afinal podemos ir juntos. Vem.
Если мы останемся вместе, мы никогда не попадём в аварию.
Se ficarmos juntos, nunca teremos um acidente.
Чтобы ни случилось, мы останемся вместе.
Aconteça o que acontecer... ficamos juntos.
И если мы останемся вместе, я отниму у тебя лучшую часть всего этого.
Se continuássemos juntos, estaria a negar-te a melhor parte disso.
- Мы останемся вместе.
Vamos ficar juntos.
Если мы останемся вместе, он нас поймает.
Se ficarmos juntos, ele apanha-nos.
Может быть не сейчас, но если мы останемся вместе...
Talvez não agora, mas se ficarmos juntos...
Если мы останемся вместе, ты можешь обидеться на меня.
Se ficarmos juntos, podes-te prender a mim.
Мы останемся вместе!
Ficamos juntos!
Мы останемся вместе... и разберёмся с тем, что случится.
Ficamos juntos e lidamos com o que vier a seguir.
Клянусь богом, Билл. Я уже не знаю, будет ли больнее, если мы останемся вместе, или если мы выбросим белый флаг.
Juro por Deus, Bill, que não sei o que doi mais, se continuarmos juntos, ou se... desistir.
Там мы останемся вместе.
É assim que iremos permanecer juntos.
{ C : $ 00FFFF } Мы вместе рисковали жизнью, мы останемся друзьями и в деревне.
Arriscamos morrer juntos, seremos amigos de volta na aldeia.
Мы останемся вместе.
Temos de ficar juntos.
Да, ты провёл с ним столько времени. И наверное он думает, что мы останемся все вместе.
Se calhar está a pensar que vamos acabar juntos.
И все это время я думал что мы все - таки останемся вместе.
E desta vez penso que finalmente estamos bem.
А мы всегда останемся в настоящем, и будем продолжать обманывать себя, что мы тоже меняемся вместе с миром.
Mas sempre ficamos no presente, embora sigamos acreditando... que mudamos com o mundo.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Mas ficaremos no ar. Ficaremos no ar durante todo o tempo.
Кто бы ни вышел из этих ворот, мы вернее останемся в живых, если мы будем держаться вместе.
O que quer que saia daquelas grades... teremos mais chances de sobreviver se trabalharmos juntos.
Возможно, теперь мы все останемся вместе. А, господа?
Talvez, agora, nos mantenhamos no trilho, muchachos.
Мы все останемся вместе.
- Não nos vamos separar.
Сегодня мы останемся здесь, хорошо? Все вместе.
Nós vamos ficar aqui hoje à noite, certo?
Сегодня мы останемся здесь на ночь. Все вместе.
Vamos ficar aqui esta noite, ok?
Сказала, что мы вместе останемся в одной комнате в отеле...
Eu disse-lhe que nós íamos ficar no mesmo quarto de hotel.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Sei que se trabalharmos juntos vamos continuar vivos, e que alguém nos encontrará.
Да ладно, давайте останемся вместе, мы же команда, верно?
Anda lá, ficamos juntos. Somos uma equipa, não é?
Если мы будем работать вместе, ты должен пообещать что мы останемся незамеченными
Se vamos fazer isto juntos, tens de me prometer que vamos ser discretos.
Может не платить так много, но вместе с девятками и итальянцами, мы останемся на плаву.
Podem não pagar tanto quanto os Niners ou os Italians... mas ganhámos à mesma.
Мы останемся тут, в этой квартире все вместе.
Ela é linda. És uma querida. Parabéns!
10 лет назад мы с Майлсом условились, что если к 35 годам останемся холостыми, то сойдемся и будем вместе.
Há 10 anos fiz um pacto com o Myles. Se continuassemos solteiros aos 35, passaríamos a ser um casal.
Ну, я надеюсь, через 20 лет, мы все будем вместе и останемся друзьями.
Espero que daqui a 20 anos continuemos amigos.
И ты хочешь уехать? Если мы останемся в этом городе-призраке, вместе или как-то ещё, как скоро, по-твоему, мы сами превратимся в призраков?
Se ficarmos nesta cidade fantasma, Ava, juntos ou não, quanto tempo demorará a que nos tornemos fantasmas?
У меня нет никакого интереса работать вместе с Говардом, поэтому будет лучше, если мы останемся каждый в своей песочнице.
E eu não tenho interesse nenhum em trabalhar com o Howard. Então o melhor é mantermo-nos separados.
Если мы не останемся вместе, мы никогда не узнаем.
Precisa de todos nós para ser activado. Se não nos mantivermos juntos, nunca descobriremos.
Мы останемся, мы дадим бой, и мы выберемся отсюда вместе с заложниками.
Nós vamos ficar, nós estamos a lutar, e nós vamos sair vivos, com os reféns.
Потому что неважно, сбежим мы или останемся в тюрьме мы будем вместе.
Porque quer escapemos, acabemos na prisão ou o que seja... estaremos juntos.
Я думала, мы вместе останемся, а ты внезапно уехала!
Pensei que íamos lá ficar as duas, mas, de repente, pisgas-te.
Если мы продолжим жить вместе, то останемся здесь?
Se continuarmos a morar juntos, seria aqui?
мы останемся друзьями 24
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16