На какой срок Çeviri Portekizce
35 parallel translation
- На какой срок оформить аренду?
- Por quanto tempo faço o contrato?
- Простите. Мне нужна комната? - На какой срок?
Tem algum quarto livre?
Но на какой срок?
Mas por quanto tempo?
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
Oh, bem, eu não sei qual era a validade dessa proposta... mas eu queria-lhe dizer que eu aceito a sua proposta.
Он выбыл на какой срок?
Sai por quanto tempo?
- Единственный вопрос - на какой срок.
A única questão é por quanto tempo.
- На какой срок?
- Por quanto tempo?
- На какой срок, детектив Макналти?
- Por quanto tempo, detective McNulty?
На какой срок вы хотите... "
- Quanto tempo é que ele...
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Já agora, vou ter de esperar muito tempo?
Робби, на какой срок тебя посадили в тюрьму Оксбург?
Robbie, de quanto tempo é a tua pena em Oaksburg?
На какой срок?
- Por quanto tempo?
На какой срок?
Durante quanto tempo?
Это зависит от того, на какой срок вы хотите поселиться.
- Depende de quanto tempo ficar.
На какой срок - зависит от тебя.
O tempo é que depende de si.
И на какой срок договор?
Blanchard. De quanto tempo é o seu arrendamento?
Итак. На какой срок избирается президент?
Quanto anos tem o mandato do presidente?
На какой срок отправляют в тюрьму человека, который кого-то убил?
Quantos anos vai alguém para a prisão por ter matado uma pessoa?
Я спрошу, на какой срок они могут предоставить рассрочку, и каков в этом случае будет размер выплат.
Perguntarei quanto tempo podem dar-nos e que processo de pagamento aceitarão.
На какой срок?
- Durante quanto tempo?
- Что? На какой срок договор?
Por quanto tempo é o arrendamento?
Гостиницу закроют чёрт знает на какой срок.
O hotel ficará fechado sabe-se lá quanto tempo.
На какой срок? До окончания слушаний по её делу.
- Até depois da audiência.
- На какой срок их хватит?
Suficientes para quanto tempo?
На какой срок?
Quanto tempo?
— На какой срок?
- Durante quanto tempo?
- На какой срок?
Por quanto tempo?
На какой срок?
Por quanto tempo?
Важные агентские дела держат меня вдали от дома, не могу сказать на какой еще срок.
Assuntos importantes da agência mantêm-me longe de casa, não sei dizer por quanto mais tempo.
Они хотят пойти на сделку, где вы получите небольшой срок. - Какой то срок. - На что мы не согласимся.
Só querem um acordo e que passe algum tempo preso.
И... на какой срок?
Durante quanto tempo?
- На какой срок?
- Até quando?
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
E tu não tens direito de opinar sobre o assunto porque não sei desde quando estou grávida e nem sei se é teu, o que também não dar-te-ia direito de opinar sobre o assunto.
на какой 114
на какой случай 17
какой срок 45
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
на каком этаже 20
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на какой случай 17
какой срок 45
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
на каком этаже 20
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на каникулы 24
на какую тему 16
на каникулах 32
на карте 18
на каком 98
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на каникулы 24
на какую тему 16
на каникулах 32
на карте 18
на каком 98
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55