Наступаем Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Мы наступаем.
Estamos a ir.
Мы наступаем!
Estamos a ir!
Мы наступаем!
Lá vamos nós.
Когда мы наступаем линией, каждая горошина сама по себе, и ее очень трудно наколоть на вилку.
Quando avançarmos em linha, cada ervilha fica separada. E é muito difícil picar uma ervilha com um garfo.
Наступаем.
Avançar.
( фр ) Наступаем!
Avançar.
Наступаем с трех сторон.
Use suporte aéreo para entregar as caixas.
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли.
E daqui a nove meses lá voltamos à mesma.
Наступаем, наступаем!
Avancem! Avancem!
Парни, наступаем, отдаем мяч Кью, заполняем линии и нападаем.
Os que não têm camisola defendem, passam a bola ao Q, ocupam os espaços e fazem pressão, está bem?
Республика не должна знать, что мы наступаем.
Não quero que a República descubra que estamos a chegar.
Мы каждый раз наступаем на эти грабли, когда отец на службе.
Noah, não precisamos de passar por isso cada vez que o teu pai sai. - Para!
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
Vamos detonar as minas Quinta de manhã, pouco antes do amanhecer.
Мы медленно, но верно, наступаем и надеемся победить Мод с Глостером к весне.
O avanço é lento, mas determinado, e esperamos poder derrotar Matilde e Gloucester na Primavera.
На что мы тут наступаем?
Cuidado. - Cuidado onde põem os pés.
- Да, ведь он понимает, что мы уже наступаем ему на пятки.
- Nós estávamos Sua perssn.
Наступаем!
Avancem!
Коул в бегах, и он становится небрежным так как он знает, что мы наступаем ему на пятки.
O Cole está a fugir e está a ficar descuidado porque sabe que nós estamos no rasto dele.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
A cidade ainda está a passar pela fase de transição, por isso não vamos demorar.
Давай! Наступаем!
Vamos!
Потому что мы не особо смотрели, куда наступаем, а на пути нам попадались участки с плотным растительным покровом и высокой травой.
Porque não prestámos grande atenção aonde pisávamos, e a nossa caminhada levou-nos a áeras de vegetação densa e ervas altas.
Наступаем двумя группами, мне нужны два человека.
Iremos com duas equipas de tiro, preciso de dois homens.
Мы наступаем.
- Vamos começar.
Мы наступаем!
Vamos lá.
Мы наступаем!
Preparem-se!
Вы еще увидите как мы наступаем!
Então, ouçam a nossa marcha!
Мы наступаем!
Esta guerra é o vosso destino!
Мы наступаем, Фрэнки. Дюйм за дюймом.
Vamos assumir o controlo, Frankie, um centímetro de cada vez.
Как ты знаешь, в том числе и благодаря тебе, мы наступаем НРС на пятки, при помощи и поддержке ООН и ECOMOD
Como sabe, graças a si, temos o CRN encurralado, com ajuda e apoio da ONU e do ECOMOD.
Так. Наступаем волнами.
Muito bem, avançamos em ondas.
Он был здесь. Мы наступаем ему на пятки.
Não estamos longe.
Мы наступаем по всему миру.
Estamos na ofensiva por todo o mundo.
Песчаная буря закончилась, мы наступаем!
Agora que a tempestade passou, vamos avançar!
Мы наступаем.
Estamos na ofensiva.
Наступаем!
Vamos, venham!
Пехота, наступаем!
Infantaria, avançar!
В данный момент мы не наступаем.
Neste momento não posso.
Сейчас мы наступаем на пиратский притон Шанзая, где хотим найти контрабандиста, которого зовут Ву Мин.
Estamos, de momento, a aproximar-nos do refúgio pirata de Shanzhai, onde pretendemos encontrar um contrabandista que dá pelo nome de Wu Ming.
Наступаем группами.
Vamos por equipas.
Опять наступаем на те же грабли.
Espero que o besouro azul tenha voltado.
Мы наступаем.
Continuamos.
- Наступаем.
- Avançar!
Мы наступаем.
- Fizemos progressos.
Мы наступаем на дворец... сейчас же.
Vamos para o castelo. Agora!